[拉封丹寓言] 被人打到的狮子
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    Le lion abattu par l’homme


    On exposait une peinture,

    Où l'Artisan avait tracé

    Un Lion d'immense stature

    Par un seul homme terrassé.

    Les regardants en tiraient gloire.

    Un Lion en passant rabattit leur caquet.

    « Je vois bien, dit-il, qu'en effet

    On vous donne ici la victoire ;

    Mais l'Ouvrier vous a déçus :

    Il avait liberté de feindre.

    Avec plus de raison nous aurions le dessus,

    Si mes Confrères savaient peindre. »



    被人打倒的狮子


    艺术家展出一幅画,

    画面一头狮子无比巨大,

    一个人仅凭一己之力,

    就把狮子打倒在地。

    观赏者见此情景,

    都感到无上光荣。

    这时一头狮子经过,

    迫使他们一阵沉默。

    狮子说:“我完全理解,

    画家是用这种图像,

    给你们胜利的感觉;

    其实他在蒙骗你们:

    他这是放手以假乱真。

    假如我的同胞也能绘画,

    那么我们更加理直气壮,

    画出精彩得多的真相。”


    (译者 李玉民)


    小编有话说

    这就是掌握舆论主导权的重要性。


    当我们看到故事中的人看着画就超级过瘾地yy,嘲笑他们的无知和荒谬很容易;然而在现实生活中,我们又何尝不是被各种繁杂的真假难辨的信息蒙蔽了双眼呢?

    By 大脸学员 2019-04-19