A ce Printemps perdu
Elodie Santos
在那已逝的春天
埃罗迪·桑托斯
A ce Printemps perdu
où nous nous sommes aimés
au bord de la rivière
un jour du mois de Mai
我们相爱
在那已逝的春天
在那河流之滨
在五月里的一天
A ce Printemps perdu
où l’on sent le bonheur
quitter cette espérance
qu’on laisse et ne voit plus
我们嗅到了幸福
在那已逝的春天
幸福从希望中脱出
我们便也不再相见
A ce Printemps perdu
et à la renaissance
d’une passion si belle
Vie qui n’existe plus
万物复苏
在那已逝的春天
复苏的激情在绽放
就像生命不复存在
A ce Printemps perdu
et aux charmants oiseaux
et à ces chants d’idylles
belles, mises à nu
鸟儿歌唱
在那已逝的春天
宛如我们的爱情之歌
婉转动听,无须遮掩
A ce Printemps perdu
Comme un beau violon
aux cordes abimées
Qu’on n’entendra plus jamais
那已逝的春天
就像小提琴断了弦
曼妙的琴声
也不再萦绕耳边
A ce Printemps perdu
et à ces vieilles pierres
un jour au coeur des vignes
qui ne seront plus là
往日的回忆
也不见踪迹
在那葡萄园之中
在那陈年的旧岩之上
在那已逝的春天