中译法学习丨2019政府工作报告(12)
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    中法文均来自新华网2019年3月16日受权发布的版本。某些期中有几处括号中的内容是借鉴了英文版,相应的法文为机器翻译。这次采取摘录方式,内容有较多删节。同时尝试每期中插入一首音乐,放松心情,乐文无关。

    111、减税降费直击当前市场主体的痛点和难点,是既公平又有效率的政策。

    Il est évident que réduire les impôts et les charges, mesure qui touche un point sensible et une difficulté majeure chez les acteurs (opérateurs) du marché, constitue une politique juste et efficace. 


    112、为支持企业减负,各级政府要过紧日子想方设法筹集资金。

    Aussi les administrations, pour aider à alléger les charges des entreprises, devront-elles faire des économies et trouver de nouvelles rentrées par tous les moyens (se serrer la ceinture et trouver des moyens viables de collecte de fonds.). 


    113、中央财政要开源节流,增加特定国有金融机构和央企上缴利润,一般性支出压减5%以上、“三公”经费再压减3%左右,长期沉淀资金一律收回

    Les finances centrales devront faire de même(Le gouvernement central doit augmenter ses revenus et réduire ses dépenses) : il s'agira de ponctionner davantage les bénéfices des entreprises et établissements financiers publics sélectionnés ; de faire baisser de plus de 5% les dépenses ordinaires(les dépenses générales) et de 3 % environ les « trois frais publics courants (trois dépenses publiques)»[ Il s'agit de frais pour les missions à l'étranger (ou à Hong Kong, Macao et Taiwan), pour l'acquisition et l'utilisation de voitures de fonction et pour les réceptions officielles. —N.D.T.] ); de mettre à contribution tous les fonds dormantstous les fonds restés longtemps inutilisés seront repris.


    114、地方政府也要主动挖潜,大力优化支出结构,多渠道盘活各类资金和资产。

    Les administrations locales devront exploiter à fond leur potentiel et optimiser la structure de leurs dépenses, afin de revaloriser par divers canaux tous les fonds et biens dont elles disposent. 


    115、着力缓解企业融资难融资贵问题

    Déployer un grand effort pour aider les entreprises à se financer plus facilement et à de meilleures conditions(atténuer les difficultés rencontrées par les entreprises pour accéder à un financement abordable.). 


    116、改革完善货币信贷投放机制,适时运用存款准备金率、利率等数量和价格手段,引导金融机构扩大信贷投放、降低贷款成本,精准有效支持实体经济,不能让资金空转或脱实向虚

    Nous réformerons et améliorerons le mécanisme de l'offre monétaire et des crédits bancaires, utiliserons en temps voulu les moyens quantitatifs et de prix tels que le taux des réserves obligatoires et le taux d'intérêt, encouragerons les institutions financières à octroyer plus de crédits et à en réduire le coût (accroître l'offre de crédit et à réduire le coût d'emprunt), apporterons un soutien ciblé et efficace à l'économie réelle, et éviterons la circulation à vide et la ruée des capitaux vers l'économie virtuelle éviter les mouvements de fonds au sein du secteur financier sans entrer dans l’économie réelle ni être détournés de l’économie réelle.)


    117、加大对中小银行定向降准力度,释放的资金全部用于民营和小微企业贷款

    En ce qui concerne les banques petites et moyennes, il leur sera accordé une baisse plus importante du taux des réserves obligatoires, ce qui devrait leur permettre de consacrer les sommes ainsi libérées à faire crédit aux entreprises privées et aux PEMIC(les fonds supplémentaires ainsi libérés seront prêtés à des entreprises privées et à des micro et petites entreprises.). 


    118、支持大型商业银行多渠道补充资本,增强信贷投放能力,鼓励增加制造业中长期贷款和信用贷款

    Quant aux grandes banques commerciales, nous les aiderons à diversifier leurs canaux de capitalisation(reconstituer leurs fonds propres de différentes manières) et à renforcer leurs capacités d'emprunt(renforcerons leur capacité à fournir du crédit), et nous les encouragerons à augmenter, en soutien à l'industrie manufacturière, les prêts à moyen et long terme et les prêts gagés sur le crédit. 


    119、为更好防范化解地方政府债务风险创造条件

    mieux protéger les gouvernements locaux des risques de l'endettement(mieux prévenir et désamorcer les risques liés à l’endettement des administrations locales


    120、鼓励采取市场化方式,妥善解决融资平台到期债务问题,不能搞“半拉子”工程

    Nous encouragerons à recourir à des méthodes conformes aux lois du marché pour régler les dettes dettes échues) des plateformes de financement arrivées à échéance, en évitant de faire le travail à moitié.veillerons à ce que les projets financés par de telles dettes ne soient pas arrêtés à mi-parcours.)


    By 大脸学员 2019-05-29