中译法学习丨2019政府工作报告(10)
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    91、就业优先政策要全面发力。

    La politique de priorité à l'emploi(l'emploi d'abord)doit être appliquée dans tous les domaines. 


    92、当前和今后一个时期,我国就业总量压力不减、结构性矛盾凸显,新的影响因素还在增加,必须把就业摆在更加突出位置。

    À l'heure actuelle et dans les prochaines années, les tensions sur le marché du travail devraient rester fortes, les contradictions structurelles, s'accentuer, et de nouveaux facteurs d'influence, se multiplier(Tant dans l'immédiat que dans l'avenir, la pression sur la création globale d'emplois persiste, les problèmes structurels connexes deviendront plus prononcés et de nouveaux facteurs affectant l'emploi se multiplient.), ce qui nous oblige à accorder une importance particulière à la question de l'emploi. 


    93、既保障城镇劳动力就业,也为农业富余劳动力转移就业留出空间。只要就业稳、收入增我们就更有底气

    Cela a pour objectif de garantir l'emploi de la main-d'œuvre urbaine et de ménager un certain espace pour la main-d'œuvre rurale excédentaire transférée vers d'autres secteurs d'activité. Pourvu que la situation de l'emploi demeure stable et que le revenu de la population augmente, nous aurons une plus grande confiance dans notre marche en avant(avec un emploi stable et des revenus en hausse).


    94、“三去一降一补”

    l'élimination des capacités obsolètes (la surcapacité), la réduction des stocks immobiliers, la diminution du ratio de levier, l'abaissement des coûts de production et le traitement des faiblesses de l'économie(英文版:the five priority tasks/les cinq tâches prioritaires

    (法语不知能不能这样翻,存疑,特定语境下可借鉴)


    95、要继续打好三大攻坚战,精准发力、务求实效。防范化解重大风险要强化底线思维,坚持结构性去杠杆,防范金融市场异常波动,稳妥处理地方政府债务风险,防控输入性风险。

    Cette année, il faut continuer à bien mener les trois grandes batailles en déployant des efforts ciblés et en cherchant une meilleure efficacité. En ce qui concerne la prévention et la résorption des risques majeurs, nous devons, prêts à toute éventualité (英文版:définir clairement les dangers potentiels), poursuivre une réduction structurelle du ratio de levier, prévenir les fluctuations anormales du marché financier, maîtriser les risques liés aux dettes des gouvernements locaux, et nous prémunir contre les risques importés. 


    96、聚焦深度贫困地区特殊贫困群体加大攻坚力度,提高脱贫质量

    cibler les régions de grande pauvreté ainsi que les personnes démunies éprouvant des difficultés particulières, et accroître nos efforts pour obtenir de meilleurs résultats


    97、污染防治要聚焦打赢蓝天保卫战等重点任务,统筹兼顾、标本兼治

    En ce qui concerne la lutte contre la pollution environnementale, nous devons, en visant les tâches prioritaires telles que la campagne pour le ciel bleu, procéder à une planification d'ensemble et nous attaquer tant aux symptômes qu'à la racine de ces problèmes


    98、必须牢牢扭住经济建设这个中心

    il faut concentrer nos efforts sur l'édification économique 


    99、保持战略定力

    être inébranlable dans l'application de notre stratégie


    100、决不能让经济运行滑出合理区间

    La Chine ne laissera pas les indicateurs économiques sortir des fourchettes appropriées (中媒说法)

    By 大脸学员 2019-05-30