【法语学习】浪漫法国人制造了这么多关于花的表达
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    1."Être rouge comme une pivoine/un coquelicot" 直译:像牡丹花/虞美人一样红寓意:- rouge d'émotion, de pudeur ou de colère 因激动,害羞或生气而脸红基础词汇:pivoine  n.f. 牡丹花coquelicot  n.m. 虞美人,丽春花


    2. "Pot aux roses"直译:玫瑰花的花盆寓意:- secret, mystère, réalité bien cachée机密,谜团,隐藏得很好的事实基础词汇:rose n.f. 玫瑰花


    3."À  l'eau de rose"直译:在玫瑰花水边寓意:Terne, qui manque de vigueur, sentimentale en ce qui concerne une oeuvre littéraire.平淡的,缺乏活力,还可以形容一个文学作品富于感情。


    4."Envoyer quelqu'un sur les roses" 直译:送某人到玫瑰花上寓意:- se débarrasser d'une personne gênante"摆脱一个令人尴尬的人


    5."Ne pas sentir la rose" 直译:没闻到玫瑰花的味道寓意:- sentir mauvais, puer闻到不好的味道,发出难闻的气味


    6."Au ras des pâquerettes" 直译:
    和小雏菊齐平寓意:D'un niveau peu élevé, terre-à-terre dans son sens propre. Désolant, minable dans son sens figuré本义是处于一个一点也不高的,最基础的水平;引申为“平庸的”,“使人不愉快的”。基础词汇:pâquerette  n.f. 小雏菊


    7."Être blanche comme un lys" 直译:像百合花一样白寓意:- avoir un teint très pâle形容化妆时粉底太白基础词汇:lys  n.m. 百合花 


    8."Effeuiller la marguerite"直译:摘掉雏菊的花瓣寓意:- petit jeu de jeune fille qui consiste à ôter les pétales d'une marguerite, un à un, pour deviner les sentiments de l'être aimé女生爱玩的一个小游戏,一片一片地摘掉菊花的花瓣,为了猜测自己喜欢的人的心意。基础词汇:marguerite  n.f. 雏菊


    9. "Charrier dans les bégonias" 直译:在秋海棠上吹牛寓意:- exagérer énormément过分夸张基础词汇:bégonia  n.m. 秋海棠


    10."Manger les pissenlits par la racine" 直译:从根开始吃蒲公英寓意:- être mort et enterré形容人过世然后被埋葬基础词汇:pissenlit  n.m. 蒲公英


    11."Inaugurer les chrysanthèmes" 直译:为菊花举行落成仪式寓意:être placé à un poste honorifique et prestigieux, sans toutefois disposer d'un pouvoir réel; c'est une expression que l'on emploie pour dire qu'un personnage officiel ne possède pas de véritables pouvoirs被置于一个荣誉和有声望的位置,然而却没有实权;这是一个表达我们用它来形容:一个没有实权的政府官员。基础词汇:chrysanthème  n.m. 菊花


    12. "Jouer les violettes" 直译:假装成紫罗兰寓意:- être discret谨慎的,不引人注意的基础词汇:violette  n.f. 紫罗兰
    By 大脸学员 2019-11-12