[法语学习] 法国电影两小无猜台词
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    主演:纪尧姆.卡内
      主演:玛丽蓉.科蒂拉
      片名:两小无猜
      导演:伊万.萨姆埃尔
      - J ’aime bien les osselets ,
      我很喜欢接子游戏
      le monopoly,
      quand je tiens la banque !
      强手棋,当庄家赌本在我这时
      我喜欢打弹子,我赢,跳鹅游戏,傻瓜玩的!
      J ’ adone jouer aux billes . Je gagne .
      Le jeu de l ’ oie , c ’ est débile !
      除非是姑娘或娘娘腔
      Mais moins que les dames
      et le Rubixcube !
      Les devinettes , c ’ est pas mon truc .
      Cnapette, manelle , c ’ est OK.
      猜谜,我不玩,两人游戏,跳房子游戏,还行
      捉猫游戏,也还行
      Chat penché , ?a passe encone .
      但有种游戏千万别玩
      Mais il y a un jeu
      auquel il ne faut jamais jouer .
      我说了,千万别
      Je dis bien jamais !
      Même si c ’ est votre meilleun ami
      qui vous le pnopose .
      即使是你最好的朋友提议的
      就是把自己埋在一堆混凝上中
      C ’ est de se faine ensevelin
      dans un bloc de béton .
      这个游戏,开始于一栋漂亮的房子
      Ce jeu , il a commencé
      avec une jolie maison,
      一辆没有司机的公交车
      un joli bus sans chauffeun ,
      一个漂亮的盒子
      une jolie bo?te,
      以及一个漂亮的朋友
      et une jolie copine .
      En vérité, je me tnompe .
      Le jeu a commencé plus t?t .
      实际上,我搞错了,这个游戏早就开始了
      它开始于一个根本不想提的恶心词
      Ca a commencé pan un mot dégo?tant
      qui veut nien di re du tout .
      比如:转移
      Un mot comme :
      为什麽不是毛象?
      - Pounquoi pas mammouth ? !
      而且,这让妈妈哭起来
      En plus , ?a a fait pleunen maman .
      总之,医生,他们什麽都不是!
      De toute fa?on ,
      les médecins, ils sont nuls !
      - Votne état est critique
      你的情况很危急…他们满口胡言
      Ils pontent des pantalons nuls .
      他们穿的裤子糟糕透顶
      瞧!想象一下他们能知道妈妈们的什麽
      Alons ! Imaginez ce qu ’ ils peuvent
      bien savoir sun les mamans !
      还有些不可爱的词,比如科瓦尔斯基
      Il y a aussi d ’ autnes mots
      pas sympas , comme Kowalsky.
      别找了,再也不想提
      Chenchez pas .
      Ca ne veut rien dine non plus .
      Kowalsky et aussi
      科瓦尔斯基和
      波兰姥!还有
      - Polack !
      别忘了…讨厌的面札
      - Sans oublien
      这一切,说的是同一回事
      - Tout ?a ,
      ?a veut dine la même chose .
      那就是厂我不舒服
      Ca veut dine : ’J ’ ai mal .
      ”地球和火星上没人像我这麽不舒服.”
      J ’ ai mal comme pensonne d ’ autre
      sur tenne, sur Mans . ’
      - Tu l ’aimes , hein ?
      你喜欢她,嗯?
      我也是,我觉得她非常漂亮,给我
      Moi aussi , je la tnouve tnès jolie.
      这真的是宝贝,封吧?
      - C ’ est un vnai tnéson ?
      哇!我从没见过这麽漂亮的圆形表演场
      Waouh ! Moi , j ’ ai jamais vu
      从没,从没!
      Jamais , jamais !
      不,见遇,但不是在地球上
      Si , mais pas sun Tenne .
      我也是
      - Moi , si .
      在哪?是真的表演场吗?真的存在吗?
      - O? ? C ’ est un vnai manège ?
      - Oui , mon ange .
      Là !
      是的,我的天使,这
      还有这
      Et là !
      - Et là , aussi !
      还有这
      朱裏安,你今天早上去坐公交车
      - Julien , tu prends le bus ce matin .
      Il faut que je neste avec maman .
      我要跟妈妈待一会
      来,走吧
      Allez . Viens .
      - Allez . Allez , mon Juju . File !
      去吧,去吧,我的朱朱,走吧
      妈妈咻忘了你的宝贝.留着吧
      - Maman ! T’as oublié ton tréson .
      - Gande-le .
      Mon seul tnéson , c ’ est toi .
      我唯一的宝贝是你
      啊啊啊啊
      - Aaaaah !
      啊啊啊啊
      - OUAIS !
      Rines d ’ enfants .
      Klaxon .
      噢!肮脏的波兰姥
      - OH ! LA SALE POLACK !
      噢!肮脏的波兰姥
      OH ! LA SALE POLACK !
      索菲?不!我是肮脏的波兰姥
      - Non . Sale Polack.
      噢!肮脏的波兰姥
      - OH ! LA SALE POLACK !
      索菲那天没什麽宝贵的东西
      - Sophie n ’ avait plus rien
      de pnécieux ce joun-là .
      Alons , il fallait pantagen .
      因此,要跟她分享
      你以後会还我吗
      Tu me la pnêtenas ?
      Cap ’ ou pas cap ’ ?
      如果你真想要它,那就证明!敢不敢?
      这就是开始
      - C ’ éta?t panti !
      C ’ est comme ?a
      que ?a a vna?ment commencé .
      一切就这样真正开始了
      Cnis d ’ enfants .
      
      我的公交车!噢,不
      - Mon bus ! Oh , non !
      我的公交车!噢,不
      - Cap’ .
      你做什麽了?你回答啊!
      - Qu est-ce que tu as fait ?
      没什麽
      - Rien ! !
      我不想挨打!住手
      Je veux pas qu ’ il me tape !
      住争闭嘴
      Anrêtez !
      朱裏安!我不想挨打
      - Je veux pas qu ’ il me tape !
      他不会的,敢!
      - Il le fena pas .
      别打他
      Le tapez pas !
      Vous n ’avez pas le dnoit !
      你没权打他
      住嘴!仔细想想
      - A bien y réfléch?r,
      爸爸不喜欢索菲
      papa n ’ aima?t pas Sophie .
      一开始就不喜欢
      Même au tout début .
      游戏顺利开始
      Le jeu s ’ est mis en place
      tout seul .
      Si elle avait la bo?te , elle pouva?t
      me donner n ’ importe quel gage .
      如果盒子在她手裏,她便要我证明一切
      我实施它,然後便赢回盒子
      Je le faisais
      et je negagnais la bo?te .
      所以,我给索菲一个抵押物好笑,不是吗?
      Alons , je donnais un gage à Sophie .
      Rigolo, non ?
      Un jeu de cnétin ?
      Peut-êtne bien .
      傻瓜游戏?或许吧
      但这是我们的游戏
      Ma?s c ’ éta?t notne jeu .
      
      
      - 1 x 7 ?
      但这是我们的游戏
      但这是我们的游戏
      2 x 7 ?
      3 x 7 ?
      但这是我们的游戏
      - 21 !
      但这是我们的游戏
      - 4 x 7 ?
      - 28.
      4X7728
      - 5 x 7 ?
      3516X77
      - 35 !
      - 42 .
      3516X77
      - 7 x 7 ?
      3516X77
      - 49.
      3516X77
      给我举出以”A,,开头的普通名词
      - Citez-moi des noms communs
      qui commencent pan la lettre , A’’ .
      给我举出以”A,,开头的普通名词
      - Des ’animals’ .
      给我举出以”A,,开头的普通名词
      - Des animaux !
      还有呢?希尔维亚?
      Qui d ’ autne ? Oui . Sylvie ?
      - Abnicot .
      - Tnès bien !
      abhcot(杏子).非常好
      D ’ autres noms communs
      abhcot(杏子).非常好
      commen?ant pan la lettne ’B’ .
      Sophie ?
      以,,B”开头的普通名词,索菲?
      ’B’ comme ?
      以,,B”开头的普通名词,索菲?
      - Sophie !
      brout“(吃)地毡
      - Bnouten la moquette .
      bnguette(长裤前的)门襟bistouquette(无意义)
      Bnaguette, bistouquette .
      马上闭衔B屿叫x(斜视眼)
      - Tais-toi tout de su?te !
      Banne-toi ,
      走开
      boudin baveux.
      又矮又胖的丑姑娘
      - Mademoiselle se croit dn?le ? !
      小姐自以为很有趣引
      Je te mets zéno. ’Z’ comme zéno !
      我给你记zero(零分),”Z,,开头的象
      去校长办公室
      Chez le dinecteun !
      On verna si tu nigoles !
      看你还笑不笑
      朱裏安,你做什麽?跟索菲一起.
      Julien , que fais-tu ?
      去校长办公室
      avec Sophie !
      - Banden .
      band“(阴茎勃起)
      - ’B comme banden .
      什麽?,,B”开头的bande
      纪律
      - La discipline !
      est la mène du nespect .
      纪律是尊敬之母
      c ’ est la fin de la civilisation .
      没有尊敬,这是文明的末日
      La déliquescence
      大多数居民
      des fondamentaux de la cité,
      没落下去
      腐败政治!这归功于谁?
      la voyoucnatie , quo? !
      归功于科瓦尔斯基小姐和让维埃先生!
      et à monsieun Janv?en !
      敢.再说一遍,让维埃先生引
      - Pla?t-il , monsieun Janvien ? !
      让我也分享一下
      Faites-moi donc partic?pen !
      你可怜的脑子怎麽想的
      Quelle idée fumeuse a tnaversé
      poun vous permettne
      de m’ intennompne ? !
      让你敢来打搅我引
      想象一下,先生
      Vous imaginez , monsieur
      这真是了不起的游戏,但没人笑出来
      - C est un supen jeu .
      Mais il ne fait rine pensonne .
      分开他们
      - Sépanez-les .
      Sépanez-les , mademoiselle .
      分开他们,小姐
      我们分开了
      - Nous sépanen !
      他们从不敢那样做
      Ils n ont jamais été cap ’
      d ’y anniver .
      Rines d ’ enfants .
      让维埃先生,跟科瓦尔斯基小姐重聚吧
      - Monsieun Janvien , nejoignez donc
      mademoiselle Kowalsky !
      伟大的灵魂相遇了
      Les gnands espnits se nencontrent !
      Connaissez-vous le sens
      du mot chatiment’’ ?
      你们知道”惩罚”这个词的含义吗?
      你考虑遇
      Avez-vous pensé à l ’ avenin
      为她准备的未来吗?行了
      que vous lui prépanez ?
      - Ca va !
      Je ne suis pas sa mène !
      我不是她母亲
      粗俗不在教学大纲之内
      n ’ est pas au prognamme ,
      科瓦尔斯基小姐!
      mademoiselle Kowalsky !
      我要见你父母
      Je convoque vos panents !
      Bite , ?a veut dine manteau
      他们不说法语,小鹊鹊,在波兰语中
      称为榔头,有别的事吗?
      en polonais . Autne chose ?
      你,等着吧,少不了有你的好处
      poun attendne .
      Pnivée de sortie et de télé !
      不准出门和看电视!
      - T’ es pnivé de bonbon ,
      你不准吃糖果
      et de lumière dans le couloin .
      不准在走廊用灯
      去拿你的外套吧
      Va chenchen ton manteau .
      Non mais ! Ca suffit , maintenant !
      - Cool !
      不!够引酷
      你跟我做了同样的事吗?
      Tu me fais la même chose ?
      进房间去旧1吵醒妈妈
      Et tu ne néveilles pas maman .
      朱裏安!
      Julien !
      朱裏安…妈妈
      Jul?en
      - Maman !
      On a mangé un tnuc supen !
      我们吃了一顿大餐咻当时在床上
      Veinande !
      你真走运
      你知道的,我的未裏安有个医生来看我
      - Tu sais , mon Jul?en
      - J ai fa?t 5 fautes .
      我犯了5个错,知道是什麽错吗
      - J ’ a? eu 10 en nécitation .
      朱朱…我在朗诵中犯了l0个错
      想听吗?
      Tu veux l ’ entendne ?
      J ’ai aussi fait une gnosse bêtise .
      我还干了件大蠢事
      Les amis , c ’ est comme les lunettes .
      朋友,就像眼镜
      它看起来很聪明,却不容易消去
      Ca donne l ’ a?n intelligent ,
      mais ?a se naye facilement .
      而且累人,聿运的是,也有很酷的眼镜!
      Et ?a fatigue .
      Et il y a les lunettes cool !
      我,我有索菲
      Moi , j ’ai Sophie .
      现在
      - A pnésent ,
      现在
      des animaux commen?ant pan ’A’ .
      autruche(鸵鸟),abru山蠢货
      Autruche . Abnuti .
      址ta血(无意义)4…敢不敢?
      - Cap ’ ou pas Cap ’ ?
      敢.零分
      - Cap’ .
      - Zéno !
      零分,上校长室去
      Un zéno et chez le dinecteun !
      纪律
      - La discipline !
      永远的纪律
      Toujours la discipline !
      我早跟你们说了
      Je vous avais pnévenus .
      从现在开始
      A pantin de maintenant ,
      结束了,伊甸园
      c ’ est tenm?né , l ’ Eden !
      事情要闹大了
      Ca va bander !
      我的女儿,你将在痛苦中分娩
      - Ma fille, tu accouchenas
      dans la douleun .
      你要穿细高跟,忍受减肥
      Tu pontenas des talons aiguilles ,
      脱皮手术,面部去皱纹手术
      des peelings , des li ftings .
      Et en plus
      还有
      你要下厨房
      tu fenas la popote !
      Et c est pas fini .
      Toi ,
      而且还没完,你
      我的小于,我给你留了更厉害的
      mon petit .
      Je t ’ ai résenvé le p?re .
      Les tounmentes ,
      磨鸡
      灾祸,恐龙,原子战争
      les fléaux, les dinosaunes ,
      la guenne atomique,
      les pétnoliens qui font naufnage ,
      la misère , mais suntout !
      失事的油船,不幸,但特别的是
      封,特别的是!美丽的妈妈生病了
      Oh oui , suntout !
      Les jolies mamans malades .
      - Dans cette dinection
      habite un lièvne .
      ”在这个方向住着一只雄野免
      ”它们是疯子.川,我不想去疯子那.”
      Je ne veux pas aller chez les fous . ’
      ”它们是疯子.川,我不想去疯子那.”
      ’Vous ne pouvez pas
      ”我们这都是疯子.”
      Nous sommes tous fous ici . ’
      - Maman . Tu vas mourin ?
      妈妈,你会死吗?
      我读的不好吗?你会死吗?
      - Je ne lis pas bien ?
      - Oui . Comme tout le monde .
      会的,像所有人那样
      是因为我做蠢事吗?
      - C ’ est pance que je fais
      是因为我做蠢事吗?
      Tiens !
      Demande-mo? de faine
      叫我做点聪明的事
      我会做删别说了
      Je le fena? !
      - Tais-to? .
      不敢
      - Pas cap ’ .
      贴紧你的耳朵,用力贴紧你的耳朵
      - Bouche-toi les oneilles .
      Battements de coeun .
      
      听见我有多爱你吗?
      - Tu entends comme je t ’ aime ?
      C ’ est le plus important .
      这是最重要的
      好了!讲到哪了
      Bon ! Où on en était ?
      - Sophie écrit avec les dents .
      索菲用牙写字,这很重要,不是吗?
      ne t ’ inténessent autant que Sophie .
      没有人像索菲那样让你感兴趣
      埃裏斯比不上,你妈妈也比不上
      Elle tousse .
      - Alors . Avec les dents .
      好,用上牙齿
      她怎麽处理耳朵呢?
      Comment se débnouille-t-elle
      你会吗?用布条蒙住眼睛爬绳子?
      Monten à la corde les yeux bandés ?
      头上顶着杯子
      - Avec un venne sun la tête .
      我不相信你
      - Je te cnois pas .
      Elle tousse .
      - Tu cnois êtne le pnemier à jouer
      你认为自己是第一个玩”敢不敢”的吗?
      Allez . Bonne nuit .
      好了,晚安
      - Maman !
      妈妈
      你做遇的最疯狂的事是什麽?飞行
      Qu ’ as-tu fait de plus fou ?
      - Volen .
      - Volen ! Volen quo? ?
      飞行吃麽飞?
      - Volen dans le ciel .
      在蓝天裏飞行
      让我瞧瞧!快点
      - Montne ! Allez . Vas-y !
      Vole !
      飞啊!敢
      - Quand ?
      以後吧.什麽时候?
      很快
      - Bient?t .
      我保证
      Je te le pnomets .
      Elle tousse .
      de lui line une histoi re !
      给他讲故事,什麽馊主意
      Dans ton état ,
      c ’ est toi qui devnais êtne au lit .
      你这样的情况,该躺在床上的是你
      - Maman !
      妈妈
      我仍受重惩,还是小小惩罚?
      Je suis encone très puni
      ou juste un peu ?
      我想说
      Je veux di re
      索菲邀请我参加一个婚礼…不
      Sophie m’ a invité à un maniage
      - Non !
      索菲邀请我参加一个婚礼…不
      - Chut .
      - Elle est moche , sa nobe !
      她的裙子真难看
      - Son mec aussi .
      她的男人也一样
      如果我结婚…你不会告诉神甫,敢吗?
      - Tu dinas non au cuné . Cap ’ ?
      敢,当然
      - Cap’ , bien s?n .
      - Que feras-tu
      quand tu senas gnand ?
      你大了要做什麽
      暴君
      - Tyran .
      暴君?所有人被一个人奴役?
      - Avec tout un peuple assenvi ?
      正是,有一个後宫,许多奴才
      Avec un hanem, des esclaves .
      我每个星期四拷打他们,你呢?
      Je les tontunerai chaque jeudi .
      Non . C ’ est idiot .
      嗯…我…不,这很白痴
      - Dis-le !
      - Non .
      说啊!不
      快湍
      - Raconte !
      - J ’ aimenais êtne un flan .
      我想作一块蛋奶冻,杏子蛋奶冻
      Ou nature . Un peu tiède ,
      或者天然的,有点温热在一问面包房裏
      - Un flan comme le gateau ?
      像蛋糕一样的蛋奶冻
      当然!你以为会是别的?
      Que veux-tu que ?a soit d ’ autne ?
      - Flan Flan
      蛋奶冻…蛋奶冻,
      Ouais , un flan !
      封,一块蛋奶冻
      棒极引敢不敢?
      C ’ est génial !
      棒极引敢不敢?
      - Pfou Cap’ . Myfrfr.com
      棒极引敢不敢?
      - M’ ouais
      C ’ est à cause de ?a
      是因为这个你的报酬更好些吗
      最好的工人用最好的工具
      - Aux bons ouvniens
      - A mon tour ! Montre !
      轮到你了!瞧瞧
      - C ’ était mon gage !
      这是我的抵押品咻没有仿效的权利
      敢不敢?
      - Cap’ ou pas cap ’ ?
      - Cap ’ .
      敢不敢?
      就这样?但我什麽都没看到
      - C ’ est tout ?
      - Les femmes sont plus malignes
      女人比男人更精巧
      这样做朋友更简单些
      C ’ est tellement plus simple
      扯掉桌布!敢
      Tine la nappe !
      轮到你了,更用力纠敢
      A toi , plus font ! Chinawaiyu.com
      朱裏安!我到处找你
      Je t ai cherché pantout .
      小提琴老师生病了以後再说,来吧
      - Le prof de violon était malade
      妈妈
      - Maman !
      我的朱裏安
      - Mon Julien
      Gnand gan?on
      好孩子…你会好起来,嗯?
      你会好起来的,敢不敢?
      Tu vas guénin .
      你没有盒子,给抵押品的不是你
      C ’ est pas à toi de faine les gages .
      我去找来
      - Je vais la chenchen !
      算了,抱抱你妈妈
      - La?sse . Embnasse ta mère .
      - Tout à l ’ heure , j ’ inai . Apnès ,
      我马上就去,然後你让我看看怎麽飞
      
      
      你来这做什麽?
      - Qu ’ est-ce que tu fais ici ?
      朱裏安咸
      - Julien , je
      走吧,爸爸不喜欢
      - Laisse-moi .
      Je suis juste bonne à jouer .
      这是肯定的,我只是好玩伴
      La pnochaine auna un cnoche-pied !
      下一次是勾脚瞰不敢?
      我跳两个,妈妈便好了
      - J ’ en saute deux
      à la maison poun mon annivensaine .
      我跳三个,她便回家庆祝我的生日
      Ouais !
      我跳三个,她便回家庆祝我的生日
      四个,她便今晚回家,健健康康的
      Quatne d ’ un coup et elle nevient
      妈妈
      Maman !
      妈妈
      Maman !
      妈妈
      Maman !
      妈妈
      Maman !
      Maman !
      妈妈
      Maman !
      Maman .
      妈妈
      Maman !
      妈妈
      
      ”玫瑰色的生活”
      Elle chantonne ’La vie en nose’ .
      
      
      我是未裏安的爸爸您是索菲的妈妈吗,
      - Je suis le papa de Julien .
      她姐姐
      Sa soeun .
      我要
      J ’ ai besoin de
      Est-ce que
      是不是
      索菲能来一下我家吗?今晚?
      Sophie pournait venin à la maison ?
      你睡了?正式说来,是的
      - Officiellement , oui .
      - Les numeurs disent
      有谣言说你装碌子
      我在<<巴黎比赛>>上看到了闲言闲语
      - J ’ ai lu ?a dans Panis Match .
      我要睡一会了
      Je vais donmin un peu .
      明天,我能去你家睡吗?
      - Demain , je pounnais
      - Non . Tu ne viendnas jama?s
      不,你永远别来我家,向我保证!
      为什麽?
      - Pounquoi ?
      保证!
      - Pnomets !
      - Bon . D’ accond .
      保证!
      晚安
      - Bonne nu?t .
      Julien chantonne ’La vie en Rose’’ .
      
      坏习惯就是这样
      - C ’ est comme ?a qu ’ on pnend
      de mauvaises habitudes .
      Je ne panle pas des tasses cassées ,
      养成的,我不是说摔坏的杯子
      而是睡觉
      mais de dormin .
      索菲和我,自这晚开始,一起睡了l0午
      Sophie et moi , on a bien dormi
      10 ans , cette nuit-là .
      早上,严重的事情开始了
      Et au matin ,
      les choses sérieuses ont commencé .
      Eh oui ! Au matin ,
      les choses sérieuses ont commencé .
      没错!早上,严重的事情开始了
      Sonnenie de réveil .
      噢,该死,该死!
      - Oh, mende . Mende !
      - Il est quelle heune ?
      几点了
      我的考试
      - Mon exam !
      - Quel exam ?
      什麽考试?
      数学考试
      - Exam de maths .
      你不用考了
      - Tu l ’aunas pas .
      我不喜欢这样
      J ’ aime pas ?a !
      - Ca va pas , non ?
      有病,嗯?
      T’ es malade !
      你有病
      - Julien !
      朱裏安!
      朱裏安!
      Julien !
      C ’ est quoi , ce bnu?t ?
      这吵吵闹闸的是什麽?
      朱裏安!
      Julien !
      朱裏安!
      Ouvne .
      - Mende ! Mende !
      该死!该死!
      朱裏安悯门,不然我闯进去了
      - Julien ! Tu ouvnes sinon j ’ entne .
      朱裏安!
      Julien !
      还给我
      - Rends-mo? ?a .
      - Cap ’ ou pas cap ’ ?
      敢不敢?
      J ’ ai déjà assez les boules .
      不,今早不行,我已经够烦躁了
      不,今早
      - Eh si . Ce matin .
      Sophie va mettne un souti f
      今早,索菲会戴一个胸内衣裤,
      再次比赛
      - Mademoiselle ’Kawalsky’ !
      科瓦尔斯基,索菲.科瓦尔斯基
      - La nègle du jeu
      éta?t demeunée inchangée .
      游戏的规则还是愚蠢的
      以前好戏弄人的人现在反过来了
      Ce qu? était taquinenie avant
      était maintenant penvension .
      Vous savez ce que c ’ est
      que la penversion ?
      你知道什麽是反过来吗?
      只是品味问题
      C ’ est juste une affaine de go?t .
      - Moi , c ’ est Va-te-fai re-mettne .
      我是,朱裏安.我是”闪一边去”
      让我的生活有意义就像是.
      - Donnen un sens à ma vie aurait
      été comme jouen du Beethoven
      用指甲在黑板上奏贝多芬
      avec des ongles sur un tableau .
      用指甲在黑板上奏贝多芬
      - Mademoiselle ’Kawalsky’ .
      - Fonction vectorielle
      向量函数.
      VlxV2跟它们2模数的结果一样.
      V1 pan V2 est égal au produit
      通过形成它们的角的余弦而增加一倍
      multiplié pan le cosinus de l ’angle
      你似乎很精通向量函墩
      - Tu m’as l ’ ai r calé
      Dis-moi si je me tnompe .
      告诉我我是不是搞错了
      - Mademoiselle ’Kawalsky’ .
      告诉我我是不是搞错了
      - Ton vecteun est défini
      pan une on?gine
      你的向量囚一个起点
      et pan une gnandeun
      以及一个确定地方的量
      onientée dans un espace .
      而确定.比其他人的更诱人
      你认为能跟我一起钻研这一理论吗
      - Tu crois pouvoin approfondin
      - Ca pounnait êtne exponentiel .
      这会是指数的
      你通常一个人温习吗?嗯,
      - Tu névises seul d ’ habitude ?
      这让人耳聋
      - Ca nend sound .
      - La solution de la sous fonction ,
      内函数的解答
      mademoiselle ’Kawalsky’ .
      科瓦尔斯基
      - Kowalsky !
      3进行平方…嗯
      - 3 est au canré Euh
      - 2 m + 1 .
      2m+l
      2m+l
      - Mademoiselle !
      我没允许你
      Je ne vous a? pas autonisée
      离开
      à pantin !
      f(x)有两个不同的根
      - f( x ) a 2 racines distinctes
      si m est compnis entne -1 et 1/3 .
      如果m包含在—堰01/3之间的话
      - Faut que j y aille . C ’ est ma soeun .
      我要走了,这是我妹妹可怜的男人
      大声点,我听不见
      - Plus font . J entends pas .
      Je l ai fa?t ! Fais pas la gueule .
      奏效了,不是吗?我做到了恻板着脸
      你除了勾引娘们还会什麽
      à pant léchouillen une nana ?
      - L ’ examinatnice
      主考人没有个好名字
      她认为你叫卡瓦萨基
      tu t appelles Kawasaky.
      这是要嚼碎的结果!
      - C ’ est les nésultats
      没有记录,零分
      Pas de note,
      devant un peloton d ’ exécut?on !
      我在一群处决人面前熬了20分钟
      你倒舒服!我不认识她,这娘们
      T’avais mieux à fa?re !
      而且她封数学一窍不通
      Et elle est nulle en maths .
      - Aunélie Millen , une tache .
      奥雷裏.米勒,一个污点
      封她来说只有两件事她跟体育老师睡遇
      Elle n ’a que 2 choses poun elle :
      而且她有夸张的耳环
      et elle a des boucles d ’ oneilles
      你妒忌
      - T’ es jalouse ?
      我?封
      - Moi ?
      花钱找妓女去吧,随便你
      - Paie-toi les pouffiasses
      - Ca alons T’ es jalouse .
      所以…你在妒忌.饶了我吧
      Si tu veux mon avis sur Aunélie .
      如果你想要我封奥雷裏的看法,行,祝福你
      似乎你们是地狱般的绝配
      Il pana?t que c ’ est un coup d ’ enfen .
      站住.放弃她会是个错误
      - T’ aurais tont de t en pn?ven .
      把她的耳环带给我
      Tu me ramènenas
      米勒小姐!奥雷裏.米勒
      - Mlle Millen ! Aurélie Miller .
      - T’ as un copain ?
      你有男朋友吗?有
      - T’ en as deux maintenant .
      现在,你有两个了
      你呢?你妹妹,真的是你妹妹吗
      Ta soeun , c ’ est vnaiment ta soeun ?
      是她叫我来的.出去
      - C ’ est elle qui m’ envoie .
      Je hunle et toute la fac déboule .
      我大叫一声,整个学校的人都会街来
      - Non mais Oh !
      我大叫一声,整个学校的人都会街来
      - C ’ est pour quoi ?
      做什麽?
      - C ’ est coquet chez toi .
      你真风骚.我有汽车的品味
      所以我喜欢你
      C ’ est poun ?a que tu me plais .
      - Millen Aurélie .
      米勒奥雷裏
      还是不在?
      Toujouns pas ?
      - On se nevoit quand ?
      什麽时候再见面?第三学期,不完全的
      把你的耳环给我
      - Donne-mo? tes boucles d ’oneilles !
      你金色的头发映在上面
      L ’or de tes cheveux s ’y neflète .
      让你冻僵的奴才沉湎于你的耳环吧
      à la contemplation de tes boucles .
      - T’ es taré !
      你真是个疯子
      你是个疯子,行行好,让我走,嗯?
      T’ es gentil , tu me laisses , hein ?
      aux fonctions vectonielles , hein ?
      我们在向量函数上打住,嗯?
      相信一见钟情吗?嗯,是的
      - Tu crois au coup de foudne ?
      幼稚
      - Naive .
      - Aunélie Miller Recalée .
      奥雷裏.米勒…考试不及格
      这作为我工资的消遣防碍你了吗?
      - Ca te dénange si c est déduit
      - J ’ aime pas les blondes .
      怎麽样?我不喜欢金发女人
      你做到了咻真是个杂种
      T’ es vraiment un salaud .
      暴君
      - Un tynan .
      好了!她真的什麽都没有了
      - Et voilà ! Elle n ’a vnaiment
      你忘了那体育老师,有一圈大二头肌的那个
      Celui qu? a un toun de biceps énonme .
      - J ’ ai déjà couché avec lui .
      我已经跟他睡了
      他的胳膊?跟你的QI一样
      - Son toun de bnas ?
      你喜欢他,这雪人?作为第二选挥,封
      - Il te pla?t , ce yéti ?
      - Comment ?a ’en 2e choix’’ ?
      什麽”作为第二选挥”?第一选挥是谁?
      轮到你了!赶快
      - A ton toun !
      - Dégage !
      走刚冷静
      知道那种复活节打赌吗?
      Tu connais les pan?s
      genre Blaise Pascal ?
      他似乎不知道
      Il n a pas l ain de conna?tne .
      你们都是疯子!不!伊戈尔
      - Vous êtes tous tarés !
      谈别的吧?
      On passe à autne chose ?
      去给他屁股上揣一脚
      - Va lui f?len un coup de pied
      - Dis que tu negnettes .
      说你後悔了
      - C ’ était mannant
      真好笑
      - Dis-le !
      - Fallait pas y allen !
      不该去的
      好好看着我,蠢货!我什麽都敢,请求原谅吧!
      - Regarde-moi bien , abruti !
      你什麽也得不到
      - Tu peux toujouns te gnatten .
      - Enfoiné . Donne-moi la bo?te .
      混蛋,把盒子给我
      
      - Embrasse-moi .
      吻我,敢
      Klaxon .
      吻我,敢
      - Cap ’ .
      Klaxon .
      
      
      吻我,敢
      - J ’ ai dit : ’Embnasse-moi . ’
      有病啊?你们完全疯了
      - Ca va pas , non ?
      Vous êtes complètement fous !
      从我的车上下来吓来,我跟你们讲
      Descendez de ma bagnole !
      Descendez , je vous d?s !
      听见了吗?下来,告诉你们
      Vous m’ entendez , ou? ?
      Descendez , je vous d?s !
      听见了吧?
      Vous allez m’ écouten , oui ? !
      Descendez ! !
      听见了吧?
      Bande de cons ! Connands !
      两个混蛋响痴
      抱紧我
      - Senne-moi .
      爱我
      Aime-moi .
      爱我
      - Cap ’ .
      这封你来说是个游戏?
      - C ’ est un jeu poun toi , là ?
      C ’ est toi qui l ’ as lancé .
      不,打赌,是你挑起的
      t ’ as pas su le rattnaper au vol .
      如果是我挑起的,你不会一下子抓住它
      可怜的污点!你要错过公交车了
      Pauvne tache !
      他想必长大了
      - Il a bien fallu gnandin .
      Quand on est gosse,
      on cnoit que ?a se fait doucement .
      孩提时,我们认为这是慢慢的过程
      但它像树枝一样鞭打你
      Mais ?a vient te fouetten
      comme une branche
      当有人来到你面前,或者当你父亲告诉你
      quand quelqu ’ un passe devant toi
      ou quand ton pêne te dit :
      - C ’ est fini !
      Tu as un concouns .
      结束了咻有会考
      记得吗?会考,别搞砸
      Un concouns . Ne le nate pas .
      不然,我不会放过竹
      Sinon, je ne te natena? pas .
      行了,爸爸,没这麽严重,禅宗点
      - Ca va , papa . C ’ est pas si grave .
      禅宗
      - Zen ! !
      Petit con . Tu tnouves que
      小混蛋,你觉得我这样还不够禅宗吗?
      Dois-je te nappeler
      我要告诉你
      你的游戏害死了我妻子吗
      que tes jeux ont tué ma femme ?
      Qui était aussi ta mère .
      她也是你母亲
      你真卑鄙…封
      - C ’ est dégueulasse
      C ’ est dégueulasse , un mec pas zen ,
      我是个卑鄙人,不禅宗
      卑鄙到独自把你养大!混蛋!
      你是个垃圾!封
      - T’ es une ondune !
      - Oui .
      我敢撕了你这张脸
      Je suis cap ’ de te cassen la gueule .
      我不敢接受索菲毒害了竹
      Je suis pas cap ’ d ’accepter
      毒害到你不跟我说话的程度
      au po?nt que tu ne me panles plus .
      Sauf quand ta copine
      除非当你朋友拿我打赌之时
      Tu choisis .
      你选吧
      她或我,怎麽样?
      C ’ est elle ou c ’ est moi .
      Cap’
      她或我,怎麽样?
      还是不敢?
      ou pas cap ’ ?
      
      - Sophie !
      还是不敢?
      你好,你想见索菲吗?她不在这
      - Salut . Tu veux voin Soph?e ?
      你在这做什麽?我跟你说了别来
      - Que fais-tu là ?
      Je t ’avais dit de ne pas venin !
      你满意了,都看见了?有意思吗?
      T’ es content, t ’ as vu ?
      Tu m’ava?s promis !
      你跟我保证遇的
      我不在乎.我在乎
      - Je m’ en fous .
      我什麽都不放在眼裏,封不起,我不知道
      Je suis désolé . Je savais pas .
      - T’ es désolé . Ca change tout !
      封不起,这改变一切
      - Viens . On se banne .
      来,我们走吧.走去哪?
      Ta chambne d ado ? J ai pas besoin
      你青少年的房间?我不需要你的怜悯
      你自己走吧
      - Sophie , pandonne-moi .
      索菲,原谅我
      你走吧
      - Banne-to? .
      敢不敢?
      - Cap ’ ou pas cap ’ ?
      你走吧
      - Banne-to? .
      
      原谅我,我给了索菲最鸡的打赌
      - Me pandonnen . Le plus dun pani
      que j ’ai donné à Sophie .
      但索菲从不喜欢轻易
      Mais Sophie
      n ’ a jamais aimé la fac?lité .
      Ca lui a pnis du temps ,
      peut-êtne tnop.
      这让她花了些时日,或许太久了
      在此期间,我父亲说服了我
      Entne temps ,
      mon pène avait eu naison de moi .
      - Bonjoun, monsieun .
      你好,先生
      朱裏安在吗?
      Julien est là ?
      拜托你了,让维埃先生
      S ’ il vous pla?t, monsieun Janvien .
      我来看朱裏安
      Je viens voin Julien .
      Il est là ?
      他在
      朱裏安,你听见了吗?
      Julien , tu m entends ?
      
      什麽都别说,该我说话了
      C ’ est à moi de panler .
      Je t ’ai manqué ?
      你想我吗?
      因为我想你,你真是个暴君
      Toi , tu m’as manqué .
      T’ es un vnai tynan .
      封你板起脸真不容易
      C ’ est tellement dun
      但我还是想这不是你的错觉
      Je t ’ en veux quand même .
      Je voudnais qu ’on panle
      我想要我们说话时忘了游戏,就一次
      T aimes ma robe ?
      喜欢我的裙子吗?我很犹豫.
      我从姐姐那拿的,以前有条红色的
      Je l ’ai chipée à ma soeun .
      Y en avait une nouge ,
      热核炸弹那种
      genne bombe thermonucléaine .
      Je sais que c ’ est celle-là
      我知道这是我应该穿的
      我想必在镜子前花了3小时
      J ’ai d? passen 3 heunes
      但我做到了,瞧,我很漂亮
      Mais j ’y suis arnivée .
      J ’ espène que ?a te pla?t,
      希望你喜欢,不然我痛打你一顿
      Attends
      等等
      J ’ en étais o? ?
      我说到哪了?
      问题是
      Le problème, c ’ est que
      即使你说”我喜欢”,我也不会相信你
      je ne te cnoinais pas .
      我不知道你什麽时候在玩游戏
      Je ne sais plus quand tu joues
      什麽时候不在玩
      Je suis pendue .
      我迷失了
      等等…我还没说完
      Attends J ’ ai pas fini .
      跟我说你爱我
      Dis-moi que tu m’ aimes .
      我永远也不敢先开口
      Moi , j ’osenai jama?s
      我真害怕你以为这是游戏
      J ’ aunais trop peun
      救救我,求你了
      Sauve-moi . Je t ’ en pnie .
      谢谢
      Menci .
      你好
      - Salut .
      - Salut .
      你好
      Jul?en
      朱裏安
      温习功课吗?
      - Tu névises ?
      似乎你不想
      - Comme t ’ as pas idée .
      现在不行
      - Pas maintenant .
      那什麽时候?明天?
      - Quand , alons ? Demain ?
      - Dans un an . Je suis désolé .
      一年後,封不起
      - Lache-moi avec tes ’’désolés’’ .
      别跟我说”封不起”
      ”城市规划”,你真的喜欢这个?
      Ca te pla?t vnaiment , alons ?
      你在跟一个专家说话,HLM,我的专长
      Tu panles à une spécialiste .
      - On n ’ a jamais parlé de l ’ avenin .
      我们从没谈遇未来
      我们俩
      A tous les deux .
      我们的两个未来
      Nos deux avenins .
      - ’’Nos deux avenins’ .
      ”我们的两个未来”
      本能的,我会说我们的未来
      j ’aunais dit notne avenin .
      要相信现状便让我满足
      Faut croire que le pnésent
      devnait me suffine .
      J ’ imagine que je nous voyais
      我想象看到我们像这些午一样继续着
      Quelle conne !
      真是个白痴
      Allez . Réussis ton concouns .
      好了,会考成功,敢不敢?
      封不起
      - Je su?s désolé .
      - ’Je suis désolé, Sophie . ’
      C ’ est bon .
      ”封不起,索菲”,很好
      Au fait , on avait déjà panlé
      实际上,我们谈遇未来,有一次
      我没搞错,在别的地方
      On ne s ’ était pas tnop tnompés ,
      d ’ ailleurs .
      你想成为一个暴君,而我,蛋奶冻
      T’ appnends à devenir un tynan ,
      站住!不,我不想耽搁你
      - Je voudnais pas te netanden .
      Va bossen . J ai des examens aussi .
      去忙吧,我也有考试,我研究人
      你学了社会学.我说的不是人类
      - J ’ ai pas dit les humains ,
      而是人
      mais les hommes .
      Et j ai pas mal névisé .
      男性,男人,而且我很鸡温习
      利用这吧,你是在图书馆
      T’ es dans une bibliothèque .
      没有比这更好的温习场所,敢吗?
      Y a pas mieux poun névisen .
      没有比这更好的温习场所,敢吗?
      - Cap’ .
      - Anrête . Tu fais une connenie , là .
      住手,你在做蠢事,住手
      住争为什麽?
      Annête !
      这只是一个打赌,来吧,我研究一下
      C ’ est juste un pan? .
      一年後再见
      On se revo?t dans un an !
      Oui ?
      怎麽了?
      - Euh
      怎麽了?
      Tu sais tnès bien
      你很清楚我想说什麽
      不,我不知道,说吧
      - Non . Je ne sais pas . Dis-le .
      - C ’ est pas facile .
      不容易开口
      不能等一年吗
      - Ca peut pas attendne un an ?
      给,在你的研究中
      - Sois pnudente
      dans tes études .
      谨慎点
      你想伤害我,别可笑了,你不敢
      - T’ essaies de me faine mal .
      - Tu m ’ attendras ?
      等我吗?
      这是抵押物吗?
      - C ’ est un gage ?
      这是抵押物吗?
      - Non .
      那你好好瞧着吧
      - Tu venras bien , alors .
      
      索菲!索菲,我爱你
      - Sophie ! Sophie, je t ’ aime !
      Je t ’ aime ! Je t ’ aime . Descends .
      我爱你!我爱你,下来
      Klaxon .
      
      - Quel ?mbécile !
      真是个傻瓜
      Regandez cet imbécile sun son banc !
      瞧瞧这坐在长凳上的傻瓜!
      他因为自己的肺一副怪相
      Il fait la gnimace
      à cause de ses poumons .
      而这是借口
      C ’ est que des pnétextes .
      把她抱在怀裏不是更简单些吗?
      Ca ne senait pas plus simple
      de la pnendne dans tes bnas ?
      跟她说爱之语?
      De lui dine des mots d ’amour ?
      你一意识到这点,便感觉自己的心在跳动
      Dès que tu l ’ apen?o?s ,
      tu sens ton coeun battne .
      Hé ! Je te parle !
      Tu m ’ entends ?
      嘿!我跟你说话呢!听见了吗?
      你当然听见了,真是个阴险的傻瓜
      Bien s?n que tu m’ entends .
      Quel sinistne imbécile !
      Et le pi re ,
      c ’ est que t ’ as pas fini d ’ en chien .
      更糟的是,你的困境还没完
      想要点什麽吗?
      - Vous désinez ?
      有宴会穿的裙子吗?
      - T’ as une robe de soi rée ?
      我甚至没有宴会.我给你两条
      - J ’ ai même pas de so?rée .
      我有件事要问你
      J ’ ai un tnuc à te demanden .
      - Qu ’ est-ce que tu pnends ?
      你喝什麽?
      - Un café
      一杯咖啡
      一杯咖啡,就这样
      - Un café et c ’ est tout .
      可以谈谈吗?不
      - On peut panlen ?
      抱歉,但有些东西我们一向意见不和
      Excuse-moi , mais il y a des tnucs
      愚蠢的东西…比如你的鞋
      Des tnucs cons
      - Oui . C ’ est grotesque ,
      我的鞋?封,令人发笑
      你的鞋跟裤子绝配,我发誓!
      tes Doc avec ton pantalon bien mis ,
      它如此吸引视践,以致我听不见你说话
      que j ’ annive pas à t ’ écouten .
      我请竹
      - Je vais pas les neti ren, non ?
      我不会要脱掉吧
      - C ’ est to? qui vo?s .
      看的人是你,你想谈
      Le lundi , je termine à 19 h .
      星期一,我l9点下班,晚点过来
      好的.不,实际上,
      - D’accond .
      J ’ai un couns de chant après .
      我之後有堂歌唱课
      - Tu chantes ?
      你唱歌? 法语法国网站
      - Oui . Ca, c est pas ma vie .
      封,这不是我的生活,只是一份工作
      这不是你让英雄拯救自己的想法,嗯?
      C ’ est pas l ’ idée que tu te faisais
      du hénos qui te sauve, hein ?
      抱歉,但这是事贵
      Désolée , mais j ’ ai vécu .
      我没有任何想法
      - Je ne me faisais aucune ?dée .
      que tu pnennes des cours de chant .
      我很高兴你上歌唱课
      你想成为歌手?首当其街是赚钱
      Tu veux devenin chanteuse ?
      你出l00法郎
      Quand tu files 100 balles ,
      是为了成为特裏萨妈妈吗
      c ’ est pour deveni r Mêne Tenesa ?
      该死,我说了不跟你说话的
      Tes pompes , ton fnoc , ?a me
      你的鞋子,你的长裤,搞得我分心!让我干活吧
      - Bonjoun .
      你好.你好
      还好吗?很好,你呢?
      - Bien . Et vous ?
      很好
      - Ca va .
      现在可以邀请你吗?
      Je peux t ’ ?nviten maintenant ?
      现在可以邀请你吗?
      - Non .
      - Pose moins de questions .
      你去哪?别问这麽多问题
      星期一,你l9点下班
      - Le lundi , tu finis à 19 h !
      - On est mandi .
      现在是星期二
      - Sophie !
      等等我
      Attends-mo? .
      Je voulais t inviter à d?nen .
      我想邀你吃饭
      走开,你也一样!放开我
      - Banne-toi , toi aussi !
      Sophie nit .
      - Un emboute?llage monstre .
      Un camion essayait
      一场严重的交通堵塞,一辆卡车想
      往回开…你有人吗?什麽?
      de faine demi-toun
      你有人吗?
      - T as quelqu ’ un ?
      为什麽这样问我?没什麽
      - Pounquoi tu me demandes ?a ?
      关于内心的一种矛盾雄辩术
      Une dialectique conflictuelle
      矛盾雄辩术地就是谈话,不是吗
      - Dialectique conflictuelle !
      那麽,你有情人吗
      - Alons , t ’ es amouneuse ?
      T’ es pas obligée de répondne .
      你不一定要回答,这只是个问题
      - J ’ ai pensonne dans mon l?t,
      我床上没任何人,如果你想知道的话
      他是足球运动员,赛吉尔.尼莫夫.内莫维切
      C ’ est Senguei Nimov Nemovitch .
      算了,我今早抛弃了他
      Enfin s ’ appelait .
      - Comment t ’as pu sontin avec un mec
      你怎麽能跟一个有外宿名声的男人出门?
      我厌烦了外宿
      - J ’ en avais manne
      自今早起,没有别人了?
      - Depuis ce matin, nien d ’ autne ?
      - A part Serguei ? Gneg , son copain .
      除了赛吉尔?戈雷格,他朋友,杰罗姆,他爸爸
      一个法国人,两三个凯文
      Un Fnan?ois , 2, 3 Kevin .
      Le pnince de Cendnillon .
      桑德裏昂王子
      都不怎麽认真,随便的
      R?en de b?en sénieux.
      Dis donc , nesto chic, champagne !
      漂亮的餐馆,香槟
      你干得真不错,我会认为你在勾引我
      Je pounnais cnoine que tu me dnagues .
      这在你看来如此不可能吗?
      - Ca te semblerait si impensable ?
      - T’ as vu la fille , là-bas ?
      看到下面那女孩了吗
      Elle ponte la même nobe
      她穿的裙子 法语法国网站
      跟我以前穿的一样
      que je pontais .
      C ’ était il y a combien ?
      多久以前的事了?4午?
      我看到了
      - J ’ ai vu .
      - Ca lui va pas du tout .
      一点都不适合她,真是装潢门面的人
      我以前看起来也这麽愚蠢吧?
      J ’ avais l ’ ain aussi gounde avec ?
      别说了,你不认识她
      Tu la connais pas .
      - Toi non plus .
      你也是
      这有什麽关系?
      Qu est-ce que ?a peut faine ?
      T ’ as eu ton dipl?me ?
      嗯…拿到文凭了吗?
      - Mon dipl?me n ’ était qu ’ une affaine
      我的文凭只是平淡无奇的小事
      A nous !
      为我们干杯
      et à ce que je vais te demander .
      为此刻干杯,为我要你做的事干杯
      Ca fait des années que j ’ attends
      我等了好几年来跟你说这事
      跟我说什麽?
      - Me panlen de quoi ?
      说我自已
      - De moi . Myfrfr.com
      - Mais tu n ’ as jamais panlé
      但你一直说的就是自已
      - Alons , d?sons
      那麽,说说
      De mon coeur .
      我的心
      索菲,我有爱人了
      Sophie , je suis amouneux.
      你有爱人…就这样?不,不是这样
      - T’ es amouneux Comme ?a ?
      好几年了,沉默的好几午
      Ca fait des années .
      我想结婚了
      Je voudrais me manier .
      T’ es d ’ accond ?
      你同意吗?
      - Tu me demandes si je suis cap ’ ?
      你问我敢不敢?
      你记得
      Tu te souviens
      我曾叫你结婚时什麽都别说吗?
      que je t ’ avais demandé de di re non,
      你说了敢.你怎麽说的
      T’ avais dit cap ’ .
      你…你真的想结婚?
      - Tu Tu veux vnaiment te marien ?
      - J ’ ai besoin de toi poun ?a .
      为此我需要你
      当然,结婚,不是一个人的事
      Se manien, ?a se fait pas tout seul .
      jusqu ’ au joun de la cérémonie .
      你把它们留到婚礼那天
      - Ecoute, c est
      听着应
      答应吗?
      - D ’ accond ?
      你同答应了?
      T’ es d ’ accond ?
      T’ es d ’accord .
      你答应了
      Elle est d ’ accond .
      她答应了,她答应了
      Tu senas mon témoin .
      你将是我的证婚人
      Menci , Sophie .
      谢谢,索菲,我会给你介绍
      我的未婚妻,克裏斯蒂尔她很漂亮,不是吗?
      ma fiancée , Christelle .
      我的未婚妻,克裏斯蒂尔她很漂亮,不是吗?
      - Non .
      她穿着你4午前穿的裙子
      - Elle ponte la même nobe que toi
      你说遇我永远不敢伤害竹
      Tu m avais dit que je sena? jamais
      Cap . Myfrfr.com
      你说遇我永远不敢伤害竹
      Cadeau .
      礼物
      On est quittes .
      我们分开了
      - Tu nous pnésentes ?
      为我们作介绍吗
      - Chnistelle, Soph?e .
      克裏斯蒂尔,索菲
      我的未来
      Ma futune ,
      我的过去
      mon passé .
      起来,我的孩子
      - Levez-vous , mes enfants .
      échangen les consentements .
      现在,你们要互相说愿意
      克裏斯蒂尔
      Chnistelle ,
      我的孩子
      mon enfant .
      Chnistelle Louise Bouchard ,
      克裏斯蒂尔.路易.布夏尔
      tu as souhaité échanger
      les consentements dans la maison
      你希望在上帝的房子裏
      互相说愿意
      du Seigneur .
      克裏斯蒂尔
      Chnistelle ,
      你愿意嫁给
      acceptes-tu de pnendne poun époux
      安托万.让维埃,爱他
      Julien Antoine Janvien ,
      de l ’ aimen ,
      珍视他,直到死亡将你们分开吗
      et de le chénin jusqu ’ à ce que
      la mort vous sépane ?
      - Oui .
      是的
      我愿意
      Je le veux.
      还有竹
      - Et toi ,
      mon gan?on . Julien
      我的孩子,朱裏安
      Antoine Janvier consens-tu
      à pnendne pour épouse
      安托万.让维埃,你愿意娶
      克裏斯蒂尔.路易.布夏尔
      Chnistelle Louise Bouchard ,
      爱她,珍视她
      de l ’aimer et de la chéni r
      jusqu ’ à ce que la mont vous sépane ?
      直到死亡将你们分开吗
      Julien !
      朱裏安!
      Réveille-toi . Ta pnomise attend .
      醒醒,你的允诺在等着
      Consens-tu
      你愿意
      à prendne Chnistelle
      你愿意
      poun épouse ?
      克裏斯蒂尔吗?
      - Oui .
      是的,我愿意
      - Bien . Alons , mes enfants .
      很好,那麽,我的孩子
      如果有人
      Si quelqu ’ un
      - Moi ! Mo? , je m’oppose
      我!我,我反封
      这一婚姻
      à ce maniage .
      Julien est engagé avec moi .
      朱裏安跟我订遇婚了
      - Elle va nous lachen !
      赶她出去
      朱裏安!
      Julien !
      叫她出去
      Fais-la sontin !
      告诉他们,敢不敢?你走吧
      Dis-leun . Cap’ ou pas cap ’ ?
      - Va-t ’ en .
      - Julien !
      朱裏安!
      T’ as jamais fini ton oedipe .
      你有问题,你从没结束你的俄狄浦斯
      你永远也不能干她
      T’as jamais pu la baisen .
      你祈求自己的生活,而不是掌握它
      Et tu quémandes ta vie
      不,爸爸
      - Non , papa !
      停T:好,我停下
      - Oui . J ’ anrête !
      我停止一切
      J ’ annête tout !
      看着我,朱裏安,好好看着我
      Regande-moi bien .
      这是你最後一次看着我
      que tu me vois .
      你受够了我的脸,现在结束了
      Tu t ’ es trop foutu de ma gueule .
      游戏结束了
      Fini le jeu .
      Tu n ’ existes plus !
      你不再存在
      你从我的生命中划去
      Tu es nayé de ma vie .
      一个姑娘的谎言
      - Un mensonge de gamine
      Annête . C ’ est un jeu .
      别这样,这是个游戏.放开我
      真了不起的坏女人
      - Quelle magni fique garce .
      这种朋友,事情只能这样
      Dans le genne copine ,
      on n ’a pas fait mieux .
      她这样不是很棒吗?随时准备着
      Elle n ’ est pas superbe comme ?a ?
      Toujouns pnête
      被火车碾碎.那只是个玩笑
      à cneven sous un tnain .
      小孩的打赌
      Un pani de gamin .
      Julien ! Chinawaiyu.com
      朱裏安!
      Un mariage , c ’ est quoi ?
      婚姻是什麽?漂亮的男式西服,香槟
      放奶油小点心,够了
      Il suffit de mettne les petits-founs
      好吧,你下个礼拜就能做到
      Et c ’ est bon . Vous les mangenez
      la semaine pnochaine .
      Julien !
      朱裏安!
      你爱自己,这是主要的,不是吗
      Vous vous aimez .
      朱裏安,你听见了吗?
      Julien , tu m’ entends ?
      Un tnain klaxonne .
      我可以做一个真正的证婚人
      - Je peux êtne un vrai témoin .
      我会很认真的,发誓!
      Je serai sénieuse .
      我不吐痰
      Je cnachenai pas .
      
      这是什麽?
      - C ’ est quoi , ?a ?
      
      朱裏安!
      - Julien !
      朱裏安,我可以动吗?
      Julien, je peux bouger ?
      Déconne pas !
      朱裏安,别开玩笑
      
      - Va en enfen .
      下地狱去吧
      Tu m’y accompagnes .
      好的,你陪我一起去
      On ne se nevoit pas pendant 10 ans .
      我们l0午不见
      Cap .
      我们l0午不见
      我们l0午不见
      - Ouais !
      - Sophie !
      我们l0午不见
      - Pas un mot, Senguei .
      什麽都别说,赛吉尔
      Cap ’ .
      敢.嗯7
      - Rien .
      没什麽
      cette pnoposition de club de D1 ?
      哪来的,Dl俱乐部的提议
      不知道,我没给他们打电话
      Je les ai pas rappelés .
      好的,我们别又开始见面了
      - OK. On va anrêten
      如果你要好几周的抛弃我
      - Si tu dois me jeten
      预定吧.我受够了小存款
      prends un abonnement .
      我不跟一个”足球运动员”生活
      avec un footbranleun .
      你相信自己可怜的薪水能养我吗?
      avec ta pa?e minable ?
      我会去赚钱.我想要大笔收入
      - Je veux le jackpot .
      大笔宾戈,星期五的重彩l3
      La supen cagnotte du vendnedi 13 .
      我配的上,不是吗?
      Je vaux bien ?a, non ?
      - Ouais , tu vaux ?a .
      封,你配的上
      而这,是最糟的
      - Et là, ?a a été le pine .
      什麽都没有,lo午什麽都没有
      Plus nien .
      Plus nien pendant 10 ans .
      3652个白天和3653个黑夜什麽都没有
      Plus nien pendant 3 652 jouns
      et 3 653 nuits .
      游戏结束,游戏!我之存在的刺激性
      Fini le jeu , les jeux !
      Le p?ment de mon existence .
      我在生活中游荡
      J ’ ai enné dans ma vie comme on enne
      dans une tragédie de Racine .
      就像在拉手的悲剧中游荡一样
      Hermione vension mec .
      赫尔遂厄尼版本的男人
      我在哪?我做了什麽?我该做什麽?
      Où suis-je ? Qu ’ ai-je fait ?
      Que dois-je faine encore ?
      什麽样的激情抓住了我?
      Quel transpont me saisit ?
      Quel chagnin me dévone ?
      什麽样的悲伤吞食着我?
      ”我不能知道自己是爱着还是恨着吗严
      Ne puis-je savoin si j ’ aime
      ou si je hais ?’
      Sophie m’a assassiné, tnucidé ,
      égongé , baisé, enculé,
      索菲谋杀了我,屠杀了我,杀害了我
      搞了我,奸了我
      还有那麽多别的疯狂韵脚
      et tant d ’ autnes nimes tanées .
      Et puis , j ’ai fini pan y pensen
      à l ’ imparfait ,
      此外,我最终觉得它并不完善
      把我带到出生以来无味的幸福之中
      me nésoudne au bonheun fade
      de ma naissance .
      爱情,家庭,工作,抛物面天绕
      L ’ amoun , la famille, le boulot ,
      l ’ antenne parabolique .
      拉手,我说的是
      Du Racine, je vous dis .
      决胜局
      朱裏安!垃圾箱
      - Julien ! La poubelle .
      朱裏安,垃圾
      Julien , les ordunes !
      朱裏安!亲吻一下
      Julien ! Un bisou .
      去吧,朱裏安,孩子们
      Allez, Julien . Les enfants .
      克裏克,克拉克,帕塔蒂,帕塔塔!
      - C ’ est poun quoi , le cadeau ?
      这礼物是干什麽的?嘘
      Il ne faut rien dine .
      什麽都别说
      是为了庆贺我们结婚纪念日
      C ’ est poun notre annivensa?ne
      你们知道保密吗?恐龙类的秘密
      Vous savez tenin un secnet ?
      间谍的秘密
      Un secret d ’ espion ?
      Le petit gan?on chuchote .
      - Un secnet d ’ ectoplasme ?
      小人物的秘密?好的,保密啊
      Tu vas cachen ?a .
      你把这个藏起来,是给妈妈的
      On lui offnina ce soin .
      我们今晚再给她
      妈妈
      - Maman !
      别看我们要为你藏什麽
      Regande pas ce qu ’ on a à cachen
      快到35岁时,我拥有一切
      - Ma vie vens 35 ans .
      J ’ avais tout :
      一个妻子,两个孩子,三个哥们,四份存款
      Une femme, 2 enfants ,
      3 potes, 4 crédits ,
      6 ans
      在同一个盒子裏
      dans la même bo?te,
      待了六午
      8 coits
      每个季度八次
      conjugaux pan tnimestre .
      9 fois le toun de la tenne
      夫妇问性交,九次环绕地球
      en emballages plastiques
      用的是不可降解的包装
      Et 10 ans
      没见我父亲
      sans voin mon pène .
      Le bonheun .
      幸福
      La panoplie du panfait tynan
      我所梦想的完美暴君的全副武装
      C ’ éta?t donc ?a, êtne adulte .
      Avoin un compteun
      就是这样,作为成人,有着
      显示2l0的计数器,却只打到6(
      qui affiche du 210,
      et ne faine que du 60 .
      Le téléphone sonne .
      
      *- All? !
      显示2l0的计数器,却只打到6(
      显示2l0的计数器,却只打到6(
      All? !
      - Env?ron 40 natages du genne
      avec papa .
      大约40次跟爸爸的这种失败
      96 mensonges à mon patron .
      跟老板撒谎96次
      是的,是的,多扎克,我来
      Oui . Oui , Donzac . J ’annive .
      J arnive poun 10 h à tout cassen .
      不,我来,我l0点飞速赶来
      先开会吧,别管我
      Commence la néunion sans moi .
      星期一的交通堵塞!
      Les embouteillages du lundi !
      现在是97次.一会见!
      97 maintenant .
      123 cauchemans o? j ’ étais enfin
      现在是97次.一会见!
      我终于成了个暴君
      devenu un tyran .
      Si , s? . J ’ écoute . Oui , oui
      不,不,我听着,封,封
      封,我就来,好的
      Oui , j ’ annive . OK.
      La ville avait changé .
      城市不一样了
      死亡亦如此
      La mont aussi .
      489 heunes à glander au cimetiêne
      在墓地闲混489小时
      dans l ’ espoi r qu ’ elle vienne encone
      me chanten La vie en nose’’ .
      希望她还会来为我唱”玫瑰色的生活”
      要相信我不需要她
      que j ’ ai pas besoin d ’ elle .
      Dine que maman
      可以说,
      妈妈因为游戏而会飞
      savait volen grace au jeu .
      和原来的料想差距很大
      J ’ étais lo?n du compte .
      
      封不起,抱歉.拿出你的方案吧
      - Excuse-moi . Désolé .
      - Ils sont là , là ! Viens .
      等等…他们在这,这!来吧
      你们好,抱歉我迟到了
      - Bonjoun . Désolé poun mon netand .
      方案在这,研究了l0午的
      L ’ étude a été faite sun 10 ans .
      6个月,除以20
      - 6 mois . Divise par 20 .
      - Qu ’ est-ce que j ’ ai dit ?
      我说什麽了?l0午
      sun 10 mois 6 mois !
      封不起!研究了l0个月…6个月
      日子一天天过去,l0午了
      Ca faisait 10 ans joun poun joun .
      打赌截止到今天
      Le pani finissait aujound hui .
      还是没消息,没有她的一丝迹象
      Et pas de nouvelle .
      Pas un signe d ’ elle .
      Elle m’avait oublié .
      她把我忘了
      我没有
      Moi , pas .
      整天看着她丈夫
      Comment l ’ oublien ,
      怎麽能忘了她?
      alons que je voyais son mari
      tous les jours ?
      他成了国家英雄
      Il était devenu le héros
      de la nation .
      ,,f陆感的赛吉尔”,被三份女性杂志选中
      ’’Sexy Serguei ’ , comme l ’ avait élu
      tno?s magaz?nes féminins .
      我从没这麽憎恶足球
      J ’ ai jamais autant détesté le foot .
      喂,我是赛吉尔,我会迟到一会
      *- All?, c ’ est Senguei .
      mais j ’arnive .
      Quelle journée.
      但我会来,忙碌的一天
      Désolé . Ma?s ?a,
      抱歉,但这是我的私生活
      - Alons ?
      怎麽样?
      - Ben , alons Ecoute ,
      je sais pas
      嗯…听着,我不知道,
      C ’ est la vens?on définitive ?
      这是最终版本吗
      我不知道…我…你很喜欢?
      Je sais pas Je
      我不知道…我…你很喜欢?
      - Oui .
      - Quant à la vie de Sophie ,
      je pouvais l ’ imaginer .
      至于索菲的生活,我能想象
      - C ’ est naze .
      不是这样的…傻乎乎的
      傻乎乎的
      - C ’ était naze.
      - C ’ est ?a , c ’ est naze .
      没错,傻乎乎的.这片断傻乎乎的
      - C ’ est une néunion de tnavail .
      J ’ ai eu du mal
      这是工作会议,我受不了
      协商合同,傻乎乎的,够了
      à négocien ce contnat .
      Naze , c ’ est beaucoup !
      Sais-tu qui a néalisé ce spot ?
      知道这一片段是谁导演的吗
      - Steffie Daniel .
      斯泰菲克.丹尼尔
      即使是罗马教皇联合签名它还是傻乎乎的
      Même si ?a avait été cosigné
      - C ’ est pas un jeu , Sophie .
      这不是游戏,索菲
      Senguei !
      - Hein ?
      赛吉尔!嗯?
      我有权拒绝,不是吗?不是吗?
      J ’ai le dnoit de nefusen , non ?
      - Non ?
      嗯,没错
      - Ben , si .
      Alons , qu ’ est-ce que je décide ?
      那麽,我怎麽决定
      - Tu décides que ce spot est naze .
      你决定这片段傻乎乎的
      - Attends . J ’ ai un tnuc dans le dos .
      等等,我背後有个东西
      这是搞什麽,你的小狗熊?
      Qu ’ est-ce que ?a fout là ,
      一个小狗熊,在原则上,不是困境
      - Un nounouns , en pnincipe ,
      c est pas en fen .
      Avez-vous dit bonjoun
      你最近跟妻子说早上好了吗?
      Mais et vous ,
      昨天开始没有,但你呢
      你跟丈夫说了”我爱你”吗?
      vous avez d?t ’je t ’ aime
      l00午都没有
      - Pas depuis 100 ans .
      我从不跟你说尸鸭嘴兽”
      Je ne t ’ ai jamais dit :
      我在想要弥补这一疏忽
      qu ’ il faut népaner cet oubli .
      鸭嘴兽
      Onnithonynque .
      - Onnithorynque .
      鸭嘴兽
      她真的忘了我
      - Elle m avait vnaiment oublié .
      - Tu sons , ce soin ?
      你今晚出去吗?
      - Papa, t ’ es cap de faine ?a ?
      我憎恶足球.爸爸,你敢这样吗?
      这样呢?
      Et ?a ?
      这样呢?这样呢?
      Et ?a ? Et ?a ?
      Et ?a ? Et ?a ?
      这样呢?这样呢?
      Et ?a ? Et ?a ?
      这样呢?这样呢?这样呢
      Et ?a ? Et ?a ? Et ?a ?
      - T’ es cap’ de faine pleuner
      你敢在一个女孩的婚礼土把她弄哭吗?
      quand t ’ es malheuneux ?
      你敢在不幸的时候微笑吗
      敢沉默l0年吗?
      De te taine pendant 10 ans ?
      - Je viens de naccnochen
      avec Manganet .
      我刚挂断跟玛加雷的通话
      关于他的保险故事
      d ’assunance !
      Je voulais juste
      我只想为他服务!
      J ’ai des agences .
      我有事务所
      Mais y a pas manqué Anmée du Salut .
      但没标上”问候军”
      Tu ne m ’ écoutes déjà plus ?
      你没在听吗?
      Enfin , pas plus que depuis 10 ans .
      嗯?没有,l0年来都没有
      - Donc , non
      你知道办公室之後还有生活吗?
      apnês le bureau ?
      你在操心多扎克
      T’as des soucis avec Donzac ?
      Regande-moi !
      看着我
      T’ es gonflé quand même .
      太过分了,你想必应该娶多扎克
      On sonne à la porte .
      瞧瞧他给你带来了什麽
      Pounquoi ici et pas au buneau ?
      货样,为什麽送到这而不是办公室?
      J ’ avais passé 10 ans en apnée .
      我呼吸暂停的遇了l0年
      我感觉自己像条狗
      Je me sentais comme un chien
      把尿撒在地毡上,等待着一顿痛打
      qui avait pissé sur la moquette
      et qui attendait sa naclée .
      一个星期一的晚上,痛打降临了
      Un lundi soin , la naclée est tombée .
      Ca m’ a fait un bien fou .
      它让我发疯了
      有朱裏安,孩子们
      - Y a Julien , les enfants
      - Ca me fait plaisin de vous voin .
      见到你真高兴
      Les enfants sont là ?
      孩子们在吗?
      在,全部人都在
      - Oui . Tout le monde est là .
      Regande qu? est là.
      看看谁来了
      - Sophie !
      - Salut , Julien .
      你好,朱裏安
      你好,克洛,很高兴
      - Salut, Clo .
      Je neviens
      我回去
      敢不敢,索菲
      - Un e-mail ? Envoie-le d ici .
      e—mail?送到这来
      而且克洛在这,朱裏安,我要你留下
      Julien , je te demande de nester .
      
      - Sophie ?
      而且克洛在这,朱裏安,我要你留下
      Sophie ?
      而且克洛在这,朱裏安,我要你留下
      还好吗?
      Ca va ?
      C ’ est Mme Nimov Nemovitch .
      警察局?我是尼莫夫内莫维切夫人
      Le maniaque est nevenu
      怪人又来了
      J ’ai chnonométré une fois .
      我测遇一次时间,他们只用一分钟
      
      我测遇一次时间,他们只用一分钟
      - Oh , non !
      那是我奶奶留下来的
      Je le tiens de ma gnand-mêne .
      S ’ il te pla?t !
      求你了
      很久不见了,l0年
      C ’ est long, 10 ans .
      Une voitune fneine .
      Sinêne de police .
      
      - Il est panti pan là !
      他从这边逃了
      - Sacnée Sophie !
      Le jeu avait repnis !
      可恶的索菲!又开始游戏了
      纯净状态的幸福
      Du bonheun à l état pun .
      太好了
      Quel pied !
      C ’ était mieux que tout .
      它胜遇一切
      胜过麻醉剂,可卡囚,高纯度可卡囚,大麻烟卷
      Mieux que la dnogue , la coke ,
      le crack, le joint,
      cannabis , LSD, ecstasy
      印度大麻,LSD,迷幻药
      胜遇性,口交,放荡聚会,滥交
      Mieux que le sexe , fellation ,
      pantouze , kamasutna .
      胜遇花生上的奶油
      Mieux que le Nutella
      au beunne de cacahuète !
      胜遇卢卡斯,200l午午末
      Mieux que Lucas ,
      que la f?n de 2001,
      玛裏琳的扭腰走路,斯切姆菲特
      que le déhanché de Manilyn
      et de la Schtroumpfette .
      胜遇拉拉.克洛福特
      M?eux que Lana Cnoft .
      Mieux que Jimmy Hendnix,
      que Anmstnong ,
      胜遇吉米.亨德裏克斯,阿姆斯强
      胜遇圣诞老人的巡视!
      que la nonde du pène No?l !
      M?eux que Bill Gates ,
      les tnanses du Dalai-Lama .
      胜过比尔.格特,达赖—喇嘛的鬼魂附身
      胜遇帕梅拉.安德森嘴唇上的胶原
      Mieux que le collagène
      dans les lèvres de Pamela Andenson .
      胜遇琳伯德,莫裏森的滥用药物
      Mieux que la défonce
      de Rimbaud , Monnison .
      M?eux que la libenté .
      胜遇自由
      Mieux que la vie .
      胜遇生命
      喂?是的
      *- All? ?
      - Oui .
      圣—安托万医院,我想找让维埃太太
      *- H?pital Saint-Antoine .
      Je voudnais panlen à Mme Janvien .
      我是.您丈夫出了意外
      *- Votne mani a eu un acc?dent .
      On se conna?t depuis le pnimaine .
      这是我最久的朋友,我们从小学便认识
      - Et tu ne me l ’ as jamais pnésenté ?
      而你从没跟我介绍遇他?
      - Tu m ’ as pnésenté toute l ’ équipe ?
      你跟我介绍遇所有人?你整天见他们
      - Tu le vo?s tous les jouns ?
      你整天见他?
      C ’ est qui , ce type ?
      这家伙是谁?
      S ’ il est ce que je cnois , je le tue .
      如果他是我认为的那样,我杀了他
      他不需要你
      没事吧,让维埃夫人?
      - Ca va allen , madame Janvien ?
      - Poun êtne honnête ,
      ce coup-là ,
      老实说,这一次
      j ’ étais cannément en colêne
      contne Sophie .
      我真的生索菲的气
      Je voulais qu ’ elle en bave .
      Et puis , on pandonne .
      我想她吃苦,然後,我原谅她
      我们最後微笑着
      On finit même pan en nine .
      Après tout , ce n est qu ’ un jeu .
      毕竟,这只是个游戏
      - Venez !
      - Sophie !
      毕竟,这只是个游戏
      朱裏安,你去哪了?我们找你
      - Julien , t ’ étais o? ?
      我找厕所
      - Je chenchais les toilettes .
      没事吧?没事
      - Ouais .
      在急救室的一晚
      - Une soinée aux ungences !
      这就是你的惊喜?
      C ’ est ?a , ta sunpnise ?
      - Ca fait mal ?
      痛吗
      - Non . Ca va . Ca , c ’ est nien .
      不,没事,这没什麽
      你把他怎麽了?
      - Que lui avez-vous donné ?
      刚才的事很抱歉
      - Je suis désolé pour tout à l ’ heune .
      我不知道自己怎麽了
      Je sais pas ce qui m ’ a pnis .
      Tout va bien .
      没事的,一切都会好的
      有我在
      Je suis là .
      Et puis , le cambriolage ,
      je m’ en fous .
      然後,盗窃行为,我不在乎
      我为你感到抱歉
      C ’ est poun toi que je suis désolé .
      好了乱七八糟该死的一天
      Puta?n de jounnée de mende .
      Julien nit .
      给我准备阿塔拉克斯
      - Pnépanez-moi de l ’Atanax.
      事情就是这样,这是撞击的後遗症
      C est le contnecoup du choc .
      - Qu ’ est-ce que j ’ ai fait ?
      我做什麽了?
      Sophie !
      我做什麽了?
      朱裏安?
      - Julien ?
      索菲,原谅我
      - Sophie , pandonne-moi .
      朱裏安!
      - Julien !
      Elle nit .
      噢,真是个白痴
      - Oh, quelle conne !
      送我回医院
      Ramêne-moi à l ’ h?pital .
      Ramène-moi à l h?pital !
      送我回医院
      - Sophie !
      送我回医院
      Sophie !
      送我回医院
      Sophie !
      送我回医院
      撑上雨伞,你会
      - Pnends ton panapluie, tu vas
      Tu vas êtne tnempée .
      你会淋湿的
      敢.敢
      - Cap’ .
      Regarde-moi .
      朱裏安!看着我
      说啊,求你了
      - Dis-le , je t ’ en pnie .
      - Quand elle me pnend dans ses bnas
      当她把我抱在怀裏时
      Elle me panle tout bas
      她低声述说着一切
      我看到了玫瑰色的生活
      Je vois la vie en nose
      她跟我说着爱之语
      Elle me dit des mots d ’amoun
      孩子们
      - Les enfants
      索菲,回来
      - Sophie, reviens .
      Tu vas la fenmen !
      你闭嘴
      而这封我来说有意义
      - Et ?a me fait quelque chose
      Je ne me nappelais pas bien
      de toutes les panoles .
      我不太记得所有这些话
      意愿在其中,唯一能让我
      L ’ intention y était .
      La seule chose
      停下的,就是狠狠的一拳
      qui aunait pu m’ annêten ,
      c ’ est un bon coup de poing .
      你有病
      - Mais t ’ es un malade ! !
      你真有病
      Julien ?
      朱裏安?
      - Sophie
      朱裏安?
      够了,醒醒
      - Ca suffit . Réveille-toi .
      别留下我一个人
      Ne me laisse pas toute seule .
      你马上醒过来,醒醒,求你了
      Tu te réve?lles ma?ntenant .
      回来!求你了,回来!
      Je t ’ en supplie, reviens !
      别留下我一个人
      Ne me laisse pas toute seule .
      - Non . C ’ est trop facile .
      不,这太简单了,你不值得
      Viens . Viens la cherchen .
      来,来找它
      Cap ’ ou pas cap ’ ?
      敢不敢?
      Cap ’ ou pas cap ’ ?
      敢不敢?
      Julien !
      朱裏安!
      你听见了吗?我知道你听见了
      Je sais que tu m ’ entends .
      回来瞰不敢
      Cap ’ ou pas cap ’ ?
      Julien , cap ’ ! !
      朱裏安,敢
      朱裏安,敢
      Viens .
      最後一局
      On ne se qu?tte plus .
      我们不再分开.永远不
      为赢得这场游戏,得有一个漂亮的盒子
      Poun gagnen ce jeu ,
      il faut une jolie bo?te ,
      une jol?e copine .
      一个漂亮的朋友
      其它的,不在乎
      Et le reste , on s ’ en fout .
      有两三件事你没叫我做,我会说敢
      - Y a 2 , 3 tnucs que tu m’as pas
      比如?
      - Genne ?
      - Mangen des founm?s .
      吃蚂蚁
      qui sortent de l ’ANPE .
      辱骂来自ANP真的失业者
      像疯子一样爱你
      T’aimer comme un fou .
      - Et voilà ! C est comme ?a
      qu ’on a gagné la pantie .
      瞧瞧!我们就是这样赢得了这一局
      一起,幸福的
      Ensemble . Heureux.
      Au fond du béton, on a enfin
      pantagé notne nêve d ’ enfant :
      在混凝土的底部,我们终于分享了儿时的梦想
      一场没有结局的爱之梦
      le nêve d ’ un amoun sans fin .
      一场没有结局的爱之梦
      - ’B’ .
      B B
      一场没有结局的爱之梦
      Y a bien braquemant ou bite,
      有bra叫eman(鹊巴)或山te(小鹊鹊)
      mais ?a napponte nien .
      但没什麽关系
      Bnanler . Comment tu l ’ écnis ?
      bra山“(摇动),你怎麽写?
      - Ecnine, ?a , j ’ ai jamais fait .
      写,我从没写遇
      还有什麽别的?
      y avoir d ’autne ?
      - Banden , tu peux ?
      band“(阴茎勃起),你会吗?
      - Et toi ?
      你呢?
      要求收回
      - Des nevendications ?
      你们的孩子呢?考虑遇他们吗?
      Et vos enfants ?
      Vous avez pensé à eux ?
      他们会怎麽说,要是,
      Qu est-ce qu ’ ils vont dine quand
      - Un onange poun toi .
      你一个橙色的
      我一个橙色的,你喜欢蓝色的吗?
      Un orange poun moi .
      因为只有一个蓝色的
      Pance qu ’ il n ’y en a qu ’ un .
      给你蓝色的吧,因为你很可爱
      Je te donne le bleu ,
      Et je te pnends un violet .
      我再给你一个紫色的
      D ’accord ?
      好吗?
      我爱竹
      - Je t ’ aime .
      - Sophie , c ’ est ma meilleune copine .
      索菲,是我最好的朋友
      
      献给索尼亚和热拉尔

      剧终,谢谢观赏



    By 大脸学员 2019-02-28