主演:纪尧姆.卡内
主演:玛丽蓉.科蒂拉
片名:两小无猜
导演:伊万.萨姆埃尔
- J ’aime bien les osselets ,
我很喜欢接子游戏
le monopoly,
quand je tiens la banque !
强手棋,当庄家赌本在我这时
我喜欢打弹子,我赢,跳鹅游戏,傻瓜玩的!
J ’ adone jouer aux billes . Je gagne .
Le jeu de l ’ oie , c ’ est débile !
除非是姑娘或娘娘腔
Mais moins que les dames
et le Rubixcube !
Les devinettes , c ’ est pas mon truc .
Cnapette, manelle , c ’ est OK.
猜谜,我不玩,两人游戏,跳房子游戏,还行
捉猫游戏,也还行
Chat penché , ?a passe encone .
但有种游戏千万别玩
Mais il y a un jeu
auquel il ne faut jamais jouer .
我说了,千万别
Je dis bien jamais !
Même si c ’ est votre meilleun ami
qui vous le pnopose .
即使是你最好的朋友提议的
就是把自己埋在一堆混凝上中
C ’ est de se faine ensevelin
dans un bloc de béton .
这个游戏,开始于一栋漂亮的房子
Ce jeu , il a commencé
avec une jolie maison,
一辆没有司机的公交车
un joli bus sans chauffeun ,
一个漂亮的盒子
une jolie bo?te,
以及一个漂亮的朋友
et une jolie copine .
En vérité, je me tnompe .
Le jeu a commencé plus t?t .
实际上,我搞错了,这个游戏早就开始了
它开始于一个根本不想提的恶心词
Ca a commencé pan un mot dégo?tant
qui veut nien di re du tout .
比如:转移
Un mot comme :
为什麽不是毛象?
- Pounquoi pas mammouth ? !
而且,这让妈妈哭起来
En plus , ?a a fait pleunen maman .
总之,医生,他们什麽都不是!
De toute fa?on ,
les médecins, ils sont nuls !
- Votne état est critique
你的情况很危急…他们满口胡言
Ils pontent des pantalons nuls .
他们穿的裤子糟糕透顶
瞧!想象一下他们能知道妈妈们的什麽
Alons ! Imaginez ce qu ’ ils peuvent
bien savoir sun les mamans !
还有些不可爱的词,比如科瓦尔斯基
Il y a aussi d ’ autnes mots
pas sympas , comme Kowalsky.
别找了,再也不想提
Chenchez pas .
Ca ne veut rien dine non plus .
Kowalsky et aussi
科瓦尔斯基和
波兰姥!还有
- Polack !
别忘了…讨厌的面札
- Sans oublien
这一切,说的是同一回事
- Tout ?a ,
?a veut dine la même chose .
那就是厂我不舒服
Ca veut dine : ’J ’ ai mal .
”地球和火星上没人像我这麽不舒服.”
J ’ ai mal comme pensonne d ’ autre
sur tenne, sur Mans . ’
- Tu l ’aimes , hein ?
你喜欢她,嗯?
我也是,我觉得她非常漂亮,给我
Moi aussi , je la tnouve tnès jolie.
这真的是宝贝,封吧?
- C ’ est un vnai tnéson ?
哇!我从没见过这麽漂亮的圆形表演场
Waouh ! Moi , j ’ ai jamais vu
从没,从没!
Jamais , jamais !
不,见遇,但不是在地球上
Si , mais pas sun Tenne .
我也是
- Moi , si .
在哪?是真的表演场吗?真的存在吗?
- O? ? C ’ est un vnai manège ?
- Oui , mon ange .
Là !
是的,我的天使,这
还有这
Et là !
- Et là , aussi !
还有这
朱裏安,你今天早上去坐公交车
- Julien , tu prends le bus ce matin .
Il faut que je neste avec maman .
我要跟妈妈待一会
来,走吧
Allez . Viens .
- Allez . Allez , mon Juju . File !
去吧,去吧,我的朱朱,走吧
妈妈咻忘了你的宝贝.留着吧
- Maman ! T’as oublié ton tréson .
- Gande-le .
Mon seul tnéson , c ’ est toi .
我唯一的宝贝是你
啊啊啊啊
- Aaaaah !
啊啊啊啊
- OUAIS !
Rines d ’ enfants .
Klaxon .
噢!肮脏的波兰姥
- OH ! LA SALE POLACK !
噢!肮脏的波兰姥
OH ! LA SALE POLACK !
索菲?不!我是肮脏的波兰姥
- Non . Sale Polack.
噢!肮脏的波兰姥
- OH ! LA SALE POLACK !
索菲那天没什麽宝贵的东西
- Sophie n ’ avait plus rien
de pnécieux ce joun-là .
Alons , il fallait pantagen .
因此,要跟她分享
你以後会还我吗
Tu me la pnêtenas ?
Cap ’ ou pas cap ’ ?
如果你真想要它,那就证明!敢不敢?
这就是开始
- C ’ éta?t panti !
C ’ est comme ?a
que ?a a vna?ment commencé .
一切就这样真正开始了
Cnis d ’ enfants .
我的公交车!噢,不
- Mon bus ! Oh , non !
我的公交车!噢,不
- Cap’ .
你做什麽了?你回答啊!
- Qu est-ce que tu as fait ?
没什麽
- Rien ! !
我不想挨打!住手
Je veux pas qu ’ il me tape !
住争闭嘴
Anrêtez !
朱裏安!我不想挨打
- Je veux pas qu ’ il me tape !
他不会的,敢!
- Il le fena pas .
别打他
Le tapez pas !
Vous n ’avez pas le dnoit !
你没权打他
住嘴!仔细想想
- A bien y réfléch?r,
爸爸不喜欢索菲
papa n ’ aima?t pas Sophie .
一开始就不喜欢
Même au tout début .
游戏顺利开始
Le jeu s ’ est mis en place
tout seul .
Si elle avait la bo?te , elle pouva?t
me donner n ’ importe quel gage .
如果盒子在她手裏,她便要我证明一切
我实施它,然後便赢回盒子
Je le faisais
et je negagnais la bo?te .
所以,我给索菲一个抵押物好笑,不是吗?
Alons , je donnais un gage à Sophie .
Rigolo, non ?
Un jeu de cnétin ?
Peut-êtne bien .
傻瓜游戏?或许吧
但这是我们的游戏
Ma?s c ’ éta?t notne jeu .
- 1 x 7 ?
但这是我们的游戏
但这是我们的游戏
2 x 7 ?
3 x 7 ?
但这是我们的游戏
- 21 !
但这是我们的游戏
- 4 x 7 ?
- 28.
4X7728
- 5 x 7 ?
3516X77
- 35 !
- 42 .
3516X77
- 7 x 7 ?
3516X77
- 49.
3516X77
给我举出以”A,,开头的普通名词
- Citez-moi des noms communs
qui commencent pan la lettre , A’’ .
给我举出以”A,,开头的普通名词
- Des ’animals’ .
给我举出以”A,,开头的普通名词
- Des animaux !
还有呢?希尔维亚?
Qui d ’ autne ? Oui . Sylvie ?
- Abnicot .
- Tnès bien !
abhcot(杏子).非常好
D ’ autres noms communs
abhcot(杏子).非常好
commen?ant pan la lettne ’B’ .
Sophie ?
以,,B”开头的普通名词,索菲?
’B’ comme ?
以,,B”开头的普通名词,索菲?
- Sophie !
brout“(吃)地毡
- Bnouten la moquette .
bnguette(长裤前的)门襟bistouquette(无意义)
Bnaguette, bistouquette .
马上闭衔B屿叫x(斜视眼)
- Tais-toi tout de su?te !
Banne-toi ,
走开
boudin baveux.
又矮又胖的丑姑娘
- Mademoiselle se croit dn?le ? !
小姐自以为很有趣引
Je te mets zéno. ’Z’ comme zéno !
我给你记zero(零分),”Z,,开头的象
去校长办公室
Chez le dinecteun !
On verna si tu nigoles !
看你还笑不笑
朱裏安,你做什麽?跟索菲一起.
Julien , que fais-tu ?
去校长办公室
avec Sophie !
- Banden .
band“(阴茎勃起)
- ’B comme banden .
什麽?,,B”开头的bande
纪律
- La discipline !
est la mène du nespect .
纪律是尊敬之母
c ’ est la fin de la civilisation .
没有尊敬,这是文明的末日
La déliquescence
大多数居民
des fondamentaux de la cité,
没落下去
腐败政治!这归功于谁?
la voyoucnatie , quo? !
归功于科瓦尔斯基小姐和让维埃先生!
et à monsieun Janv?en !
敢.再说一遍,让维埃先生引
- Pla?t-il , monsieun Janvien ? !
让我也分享一下
Faites-moi donc partic?pen !
你可怜的脑子怎麽想的
Quelle idée fumeuse a tnaversé
poun vous permettne
de m’ intennompne ? !
让你敢来打搅我引
想象一下,先生
Vous imaginez , monsieur
这真是了不起的游戏,但没人笑出来
- C est un supen jeu .
Mais il ne fait rine pensonne .
分开他们
- Sépanez-les .
Sépanez-les , mademoiselle .
分开他们,小姐
我们分开了
- Nous sépanen !
他们从不敢那样做
Ils n ont jamais été cap ’
d ’y anniver .
Rines d ’ enfants .
让维埃先生,跟科瓦尔斯基小姐重聚吧
- Monsieun Janvien , nejoignez donc
mademoiselle Kowalsky !
伟大的灵魂相遇了
Les gnands espnits se nencontrent !
Connaissez-vous le sens
du mot chatiment’’ ?
你们知道”惩罚”这个词的含义吗?
你考虑遇
Avez-vous pensé à l ’ avenin
为她准备的未来吗?行了
que vous lui prépanez ?
- Ca va !
Je ne suis pas sa mène !
我不是她母亲
粗俗不在教学大纲之内
n ’ est pas au prognamme ,
科瓦尔斯基小姐!
mademoiselle Kowalsky !
我要见你父母
Je convoque vos panents !
Bite , ?a veut dine manteau
他们不说法语,小鹊鹊,在波兰语中
称为榔头,有别的事吗?
en polonais . Autne chose ?
你,等着吧,少不了有你的好处
poun attendne .
Pnivée de sortie et de télé !
不准出门和看电视!
- T’ es pnivé de bonbon ,
你不准吃糖果
et de lumière dans le couloin .
不准在走廊用灯
去拿你的外套吧
Va chenchen ton manteau .
Non mais ! Ca suffit , maintenant !
- Cool !
不!够引酷
你跟我做了同样的事吗?
Tu me fais la même chose ?
进房间去旧1吵醒妈妈
Et tu ne néveilles pas maman .
朱裏安!
Julien !
朱裏安…妈妈
Jul?en
- Maman !
On a mangé un tnuc supen !
我们吃了一顿大餐咻当时在床上
Veinande !
你真走运
你知道的,我的未裏安有个医生来看我
- Tu sais , mon Jul?en
- J ai fa?t 5 fautes .
我犯了5个错,知道是什麽错吗
- J ’ a? eu 10 en nécitation .
朱朱…我在朗诵中犯了l0个错
想听吗?
Tu veux l ’ entendne ?
J ’ai aussi fait une gnosse bêtise .
我还干了件大蠢事
Les amis , c ’ est comme les lunettes .
朋友,就像眼镜
它看起来很聪明,却不容易消去
Ca donne l ’ a?n intelligent ,
mais ?a se naye facilement .
而且累人,聿运的是,也有很酷的眼镜!
Et ?a fatigue .
Et il y a les lunettes cool !
我,我有索菲
Moi , j ’ai Sophie .
现在
- A pnésent ,
现在
des animaux commen?ant pan ’A’ .
autruche(鸵鸟),abru山蠢货
Autruche . Abnuti .
址ta血(无意义)4…敢不敢?
- Cap ’ ou pas Cap ’ ?
敢.零分
- Cap’ .
- Zéno !
零分,上校长室去
Un zéno et chez le dinecteun !
纪律
- La discipline !
永远的纪律
Toujours la discipline !
我早跟你们说了
Je vous avais pnévenus .
从现在开始
A pantin de maintenant ,
结束了,伊甸园
c ’ est tenm?né , l ’ Eden !
事情要闹大了
Ca va bander !
我的女儿,你将在痛苦中分娩
- Ma fille, tu accouchenas
dans la douleun .
你要穿细高跟,忍受减肥
Tu pontenas des talons aiguilles ,
脱皮手术,面部去皱纹手术
des peelings , des li ftings .
Et en plus
还有
你要下厨房
tu fenas la popote !
Et c est pas fini .
Toi ,
而且还没完,你
我的小于,我给你留了更厉害的
mon petit .
Je t ’ ai résenvé le p?re .
Les tounmentes ,
磨鸡
灾祸,恐龙,原子战争
les fléaux, les dinosaunes ,
la guenne atomique,
les pétnoliens qui font naufnage ,
la misère , mais suntout !
失事的油船,不幸,但特别的是
封,特别的是!美丽的妈妈生病了
Oh oui , suntout !
Les jolies mamans malades .
- Dans cette dinection
habite un lièvne .
”在这个方向住着一只雄野免
”它们是疯子.川,我不想去疯子那.”
Je ne veux pas aller chez les fous . ’
”它们是疯子.川,我不想去疯子那.”
’Vous ne pouvez pas
”我们这都是疯子.”
Nous sommes tous fous ici . ’
- Maman . Tu vas mourin ?
妈妈,你会死吗?
我读的不好吗?你会死吗?
- Je ne lis pas bien ?
- Oui . Comme tout le monde .
会的,像所有人那样
是因为我做蠢事吗?
- C ’ est pance que je fais
是因为我做蠢事吗?
Tiens !
Demande-mo? de faine
叫我做点聪明的事
我会做删别说了
Je le fena? !
- Tais-to? .
不敢
- Pas cap ’ .
贴紧你的耳朵,用力贴紧你的耳朵
- Bouche-toi les oneilles .
Battements de coeun .
听见我有多爱你吗?
- Tu entends comme je t ’ aime ?
C ’ est le plus important .
这是最重要的
好了!讲到哪了
Bon ! Où on en était ?
- Sophie écrit avec les dents .
索菲用牙写字,这很重要,不是吗?
ne t ’ inténessent autant que Sophie .
没有人像索菲那样让你感兴趣
埃裏斯比不上,你妈妈也比不上
Elle tousse .
- Alors . Avec les dents .
好,用上牙齿
她怎麽处理耳朵呢?
Comment se débnouille-t-elle
你会吗?用布条蒙住眼睛爬绳子?
Monten à la corde les yeux bandés ?
头上顶着杯子
- Avec un venne sun la tête .
我不相信你
- Je te cnois pas .
Elle tousse .
- Tu cnois êtne le pnemier à jouer
你认为自己是第一个玩”敢不敢”的吗?
Allez . Bonne nuit .
好了,晚安
- Maman !
妈妈
你做遇的最疯狂的事是什麽?飞行
Qu ’ as-tu fait de plus fou ?
- Volen .
- Volen ! Volen quo? ?
飞行吃麽飞?
- Volen dans le ciel .
在蓝天裏飞行
让我瞧瞧!快点
- Montne ! Allez . Vas-y !
Vole !
飞啊!敢
- Quand ?
以後吧.什麽时候?
很快
- Bient?t .
我保证
Je te le pnomets .
Elle tousse .
de lui line une histoi re !
给他讲故事,什麽馊主意
Dans ton état ,
c ’ est toi qui devnais êtne au lit .
你这样的情况,该躺在床上的是你
- Maman !
妈妈
我仍受重惩,还是小小惩罚?
Je suis encone très puni
ou juste un peu ?
我想说
Je veux di re
索菲邀请我参加一个婚礼…不
Sophie m’ a invité à un maniage
- Non !
索菲邀请我参加一个婚礼…不
- Chut .
- Elle est moche , sa nobe !
她的裙子真难看
- Son mec aussi .
她的男人也一样
如果我结婚…你不会告诉神甫,敢吗?
- Tu dinas non au cuné . Cap ’ ?
敢,当然
- Cap’ , bien s?n .
- Que feras-tu
quand tu senas gnand ?
你大了要做什麽
暴君
- Tyran .
暴君?所有人被一个人奴役?
- Avec tout un peuple assenvi ?
正是,有一个後宫,许多奴才
Avec un hanem, des esclaves .
我每个星期四拷打他们,你呢?
Je les tontunerai chaque jeudi .
Non . C ’ est idiot .
嗯…我…不,这很白痴
- Dis-le !
- Non .
说啊!不
快湍
- Raconte !
- J ’ aimenais êtne un flan .
我想作一块蛋奶冻,杏子蛋奶冻
Ou nature . Un peu tiède ,
或者天然的,有点温热在一问面包房裏
- Un flan comme le gateau ?
像蛋糕一样的蛋奶冻
当然!你以为会是别的?
Que veux-tu que ?a soit d ’ autne ?
- Flan Flan
蛋奶冻…蛋奶冻,
Ouais , un flan !
封,一块蛋奶冻
棒极引敢不敢?
C ’ est génial !
棒极引敢不敢?
- Pfou Cap’ . Myfrfr.com
棒极引敢不敢?
- M’ ouais
C ’ est à cause de ?a
是因为这个你的报酬更好些吗
最好的工人用最好的工具
- Aux bons ouvniens
- A mon tour ! Montre !
轮到你了!瞧瞧
- C ’ était mon gage !
这是我的抵押品咻没有仿效的权利
敢不敢?
- Cap’ ou pas cap ’ ?
- Cap ’ .
敢不敢?
就这样?但我什麽都没看到
- C ’ est tout ?
- Les femmes sont plus malignes
女人比男人更精巧
这样做朋友更简单些
C ’ est tellement plus simple
扯掉桌布!敢
Tine la nappe !
轮到你了,更用力纠敢
A toi , plus font ! Chinawaiyu.com
朱裏安!我到处找你
Je t ai cherché pantout .
小提琴老师生病了以後再说,来吧
- Le prof de violon était malade
妈妈
- Maman !
我的朱裏安
- Mon Julien
Gnand gan?on
好孩子…你会好起来,嗯?
你会好起来的,敢不敢?
Tu vas guénin .
你没有盒子,给抵押品的不是你
C ’ est pas à toi de faine les gages .
我去找来
- Je vais la chenchen !
算了,抱抱你妈妈
- La?sse . Embnasse ta mère .
- Tout à l ’ heure , j ’ inai . Apnès ,
我马上就去,然後你让我看看怎麽飞
你来这做什麽?
- Qu ’ est-ce que tu fais ici ?
朱裏安咸
- Julien , je
走吧,爸爸不喜欢
- Laisse-moi .
Je suis juste bonne à jouer .
这是肯定的,我只是好玩伴
La pnochaine auna un cnoche-pied !
下一次是勾脚瞰不敢?
我跳两个,妈妈便好了
- J ’ en saute deux
à la maison poun mon annivensaine .
我跳三个,她便回家庆祝我的生日
Ouais !
我跳三个,她便回家庆祝我的生日
四个,她便今晚回家,健健康康的
Quatne d ’ un coup et elle nevient
妈妈
Maman !
妈妈
Maman !
妈妈
Maman !
妈妈
Maman !
Maman !
妈妈
Maman !
Maman .
妈妈
Maman !
妈妈
”玫瑰色的生活”
Elle chantonne ’La vie en nose’ .
我是未裏安的爸爸您是索菲的妈妈吗,
- Je suis le papa de Julien .
她姐姐
Sa soeun .
我要
J ’ ai besoin de
Est-ce que
是不是
索菲能来一下我家吗?今晚?
Sophie pournait venin à la maison ?
你睡了?正式说来,是的
- Officiellement , oui .
- Les numeurs disent
有谣言说你装碌子
我在<<巴黎比赛>>上看到了闲言闲语
- J ’ ai lu ?a dans Panis Match .
我要睡一会了
Je vais donmin un peu .
明天,我能去你家睡吗?
- Demain , je pounnais
- Non . Tu ne viendnas jama?s
不,你永远别来我家,向我保证!
为什麽?
- Pounquoi ?
保证!
- Pnomets !
- Bon . D’ accond .
保证!
晚安
- Bonne nu?t .
Julien chantonne ’La vie en Rose’’ .
坏习惯就是这样
- C ’ est comme ?a qu ’ on pnend
de mauvaises habitudes .
Je ne panle pas des tasses cassées ,
养成的,我不是说摔坏的杯子
而是睡觉
mais de dormin .
索菲和我,自这晚开始,一起睡了l0午
Sophie et moi , on a bien dormi
10 ans , cette nuit-là .
早上,严重的事情开始了
Et au matin ,
les choses sérieuses ont commencé .
Eh oui ! Au matin ,
les choses sérieuses ont commencé .
没错!早上,严重的事情开始了
Sonnenie de réveil .
噢,该死,该死!
- Oh, mende . Mende !
- Il est quelle heune ?
几点了
我的考试
- Mon exam !
- Quel exam ?
什麽考试?
数学考试
- Exam de maths .
你不用考了
- Tu l ’aunas pas .
我不喜欢这样
J ’ aime pas ?a !
- Ca va pas , non ?
有病,嗯?
T’ es malade !
你有病
- Julien !
朱裏安!
朱裏安!
Julien !
C ’ est quoi , ce bnu?t ?
这吵吵闹闸的是什麽?
朱裏安!
Julien !
朱裏安!
Ouvne .
- Mende ! Mende !
该死!该死!
朱裏安悯门,不然我闯进去了
- Julien ! Tu ouvnes sinon j ’ entne .
朱裏安!
Julien !
还给我
- Rends-mo? ?a .
- Cap ’ ou pas cap ’ ?
敢不敢?
J ’ ai déjà assez les boules .
不,今早不行,我已经够烦躁了
不,今早
- Eh si . Ce matin .
Sophie va mettne un souti f
今早,索菲会戴一个胸内衣裤,
再次比赛
- Mademoiselle ’Kawalsky’ !
科瓦尔斯基,索菲.科瓦尔斯基
- La nègle du jeu
éta?t demeunée inchangée .
游戏的规则还是愚蠢的
以前好戏弄人的人现在反过来了
Ce qu? était taquinenie avant
était maintenant penvension .
Vous savez ce que c ’ est
que la penversion ?
你知道什麽是反过来吗?
只是品味问题
C ’ est juste une affaine de go?t .
- Moi , c ’ est Va-te-fai re-mettne .
我是,朱裏安.我是”闪一边去”
让我的生活有意义就像是.
- Donnen un sens à ma vie aurait
été comme jouen du Beethoven
用指甲在黑板上奏贝多芬
avec des ongles sur un tableau .
用指甲在黑板上奏贝多芬
- Mademoiselle ’Kawalsky’ .
- Fonction vectorielle
向量函数.
VlxV2跟它们2模数的结果一样.
V1 pan V2 est égal au produit
通过形成它们的角的余弦而增加一倍
multiplié pan le cosinus de l ’angle
你似乎很精通向量函墩
- Tu m’as l ’ ai r calé
Dis-moi si je me tnompe .
告诉我我是不是搞错了
- Mademoiselle ’Kawalsky’ .
告诉我我是不是搞错了
- Ton vecteun est défini
pan une on?gine
你的向量囚一个起点
et pan une gnandeun
以及一个确定地方的量
onientée dans un espace .
而确定.比其他人的更诱人
你认为能跟我一起钻研这一理论吗
- Tu crois pouvoin approfondin
- Ca pounnait êtne exponentiel .
这会是指数的
你通常一个人温习吗?嗯,
- Tu névises seul d ’ habitude ?
这让人耳聋
- Ca nend sound .
- La solution de la sous fonction ,
内函数的解答
mademoiselle ’Kawalsky’ .
科瓦尔斯基
- Kowalsky !
3进行平方…嗯
- 3 est au canré Euh
- 2 m + 1 .
2m+l
2m+l
- Mademoiselle !
我没允许你
Je ne vous a? pas autonisée
离开
à pantin !
f(x)有两个不同的根
- f( x ) a 2 racines distinctes
si m est compnis entne -1 et 1/3 .
如果m包含在—堰01/3之间的话
- Faut que j y aille . C ’ est ma soeun .
我要走了,这是我妹妹可怜的男人
大声点,我听不见
- Plus font . J entends pas .
Je l ai fa?t ! Fais pas la gueule .
奏效了,不是吗?我做到了恻板着脸
你除了勾引娘们还会什麽
à pant léchouillen une nana ?
- L ’ examinatnice
主考人没有个好名字
她认为你叫卡瓦萨基
tu t appelles Kawasaky.
这是要嚼碎的结果!
- C ’ est les nésultats
没有记录,零分
Pas de note,
devant un peloton d ’ exécut?on !
我在一群处决人面前熬了20分钟
你倒舒服!我不认识她,这娘们
T’avais mieux à fa?re !
而且她封数学一窍不通
Et elle est nulle en maths .
- Aunélie Millen , une tache .
奥雷裏.米勒,一个污点
封她来说只有两件事她跟体育老师睡遇
Elle n ’a que 2 choses poun elle :
而且她有夸张的耳环
et elle a des boucles d ’ oneilles
你妒忌
- T’ es jalouse ?
我?封
- Moi ?
花钱找妓女去吧,随便你
- Paie-toi les pouffiasses
- Ca alons T’ es jalouse .
所以…你在妒忌.饶了我吧
Si tu veux mon avis sur Aunélie .
如果你想要我封奥雷裏的看法,行,祝福你
似乎你们是地狱般的绝配
Il pana?t que c ’ est un coup d ’ enfen .
站住.放弃她会是个错误
- T’ aurais tont de t en pn?ven .
把她的耳环带给我
Tu me ramènenas
米勒小姐!奥雷裏.米勒
- Mlle Millen ! Aurélie Miller .
- T’ as un copain ?
你有男朋友吗?有
- T’ en as deux maintenant .
现在,你有两个了
你呢?你妹妹,真的是你妹妹吗
Ta soeun , c ’ est vnaiment ta soeun ?
是她叫我来的.出去
- C ’ est elle qui m’ envoie .
Je hunle et toute la fac déboule .
我大叫一声,整个学校的人都会街来
- Non mais Oh !
我大叫一声,整个学校的人都会街来
- C ’ est pour quoi ?
做什麽?
- C ’ est coquet chez toi .
你真风骚.我有汽车的品味
所以我喜欢你
C ’ est poun ?a que tu me plais .
- Millen Aurélie .
米勒奥雷裏
还是不在?
Toujouns pas ?
- On se nevoit quand ?
什麽时候再见面?第三学期,不完全的
把你的耳环给我
- Donne-mo? tes boucles d ’oneilles !
你金色的头发映在上面
L ’or de tes cheveux s ’y neflète .
让你冻僵的奴才沉湎于你的耳环吧
à la contemplation de tes boucles .
- T’ es taré !
你真是个疯子
你是个疯子,行行好,让我走,嗯?
T’ es gentil , tu me laisses , hein ?
aux fonctions vectonielles , hein ?
我们在向量函数上打住,嗯?
相信一见钟情吗?嗯,是的
- Tu crois au coup de foudne ?
幼稚
- Naive .
- Aunélie Miller Recalée .
奥雷裏.米勒…考试不及格
这作为我工资的消遣防碍你了吗?
- Ca te dénange si c est déduit
- J ’ aime pas les blondes .
怎麽样?我不喜欢金发女人
你做到了咻真是个杂种
T’ es vraiment un salaud .
暴君
- Un tynan .
好了!她真的什麽都没有了
- Et voilà ! Elle n ’a vnaiment
你忘了那体育老师,有一圈大二头肌的那个
Celui qu? a un toun de biceps énonme .
- J ’ ai déjà couché avec lui .
我已经跟他睡了
他的胳膊?跟你的QI一样
- Son toun de bnas ?
你喜欢他,这雪人?作为第二选挥,封
- Il te pla?t , ce yéti ?
- Comment ?a ’en 2e choix’’ ?
什麽”作为第二选挥”?第一选挥是谁?
轮到你了!赶快
- A ton toun !
- Dégage !
走刚冷静
知道那种复活节打赌吗?
Tu connais les pan?s
genre Blaise Pascal ?
他似乎不知道
Il n a pas l ain de conna?tne .
你们都是疯子!不!伊戈尔
- Vous êtes tous tarés !
谈别的吧?
On passe à autne chose ?
去给他屁股上揣一脚
- Va lui f?len un coup de pied
- Dis que tu negnettes .
说你後悔了
- C ’ était mannant
真好笑
- Dis-le !
- Fallait pas y allen !
不该去的
好好看着我,蠢货!我什麽都敢,请求原谅吧!
- Regarde-moi bien , abruti !
你什麽也得不到
- Tu peux toujouns te gnatten .
- Enfoiné . Donne-moi la bo?te .
混蛋,把盒子给我
- Embrasse-moi .
吻我,敢
Klaxon .
吻我,敢
- Cap ’ .
Klaxon .
吻我,敢
- J ’ ai dit : ’Embnasse-moi . ’
有病啊?你们完全疯了
- Ca va pas , non ?
Vous êtes complètement fous !
从我的车上下来吓来,我跟你们讲
Descendez de ma bagnole !
Descendez , je vous d?s !
听见了吗?下来,告诉你们
Vous m’ entendez , ou? ?
Descendez , je vous d?s !
听见了吧?
Vous allez m’ écouten , oui ? !
Descendez ! !
听见了吧?
Bande de cons ! Connands !
两个混蛋响痴
抱紧我
- Senne-moi .
爱我
Aime-moi .
爱我
- Cap ’ .
这封你来说是个游戏?
- C ’ est un jeu poun toi , là ?
C ’ est toi qui l ’ as lancé .
不,打赌,是你挑起的
t ’ as pas su le rattnaper au vol .
如果是我挑起的,你不会一下子抓住它
可怜的污点!你要错过公交车了
Pauvne tache !
他想必长大了
- Il a bien fallu gnandin .
Quand on est gosse,
on cnoit que ?a se fait doucement .
孩提时,我们认为这是慢慢的过程
但它像树枝一样鞭打你
Mais ?a vient te fouetten
comme une branche
当有人来到你面前,或者当你父亲告诉你
quand quelqu ’ un passe devant toi
ou quand ton pêne te dit :
- C ’ est fini !
Tu as un concouns .
结束了咻有会考
记得吗?会考,别搞砸
Un concouns . Ne le nate pas .
不然,我不会放过竹
Sinon, je ne te natena? pas .
行了,爸爸,没这麽严重,禅宗点
- Ca va , papa . C ’ est pas si grave .
禅宗
- Zen ! !
Petit con . Tu tnouves que
小混蛋,你觉得我这样还不够禅宗吗?
Dois-je te nappeler
我要告诉你
你的游戏害死了我妻子吗
que tes jeux ont tué ma femme ?
Qui était aussi ta mère .
她也是你母亲
你真卑鄙…封
- C ’ est dégueulasse
C ’ est dégueulasse , un mec pas zen ,
我是个卑鄙人,不禅宗
卑鄙到独自把你养大!混蛋!
你是个垃圾!封
- T’ es une ondune !
- Oui .
我敢撕了你这张脸
Je suis cap ’ de te cassen la gueule .
我不敢接受索菲毒害了竹
Je suis pas cap ’ d ’accepter
毒害到你不跟我说话的程度
au po?nt que tu ne me panles plus .
Sauf quand ta copine
除非当你朋友拿我打赌之时
Tu choisis .
你选吧
她或我,怎麽样?
C ’ est elle ou c ’ est moi .
Cap’
她或我,怎麽样?
还是不敢?
ou pas cap ’ ?
- Sophie !
还是不敢?
你好,你想见索菲吗?她不在这
- Salut . Tu veux voin Soph?e ?
你在这做什麽?我跟你说了别来
- Que fais-tu là ?
Je t ’avais dit de ne pas venin !
你满意了,都看见了?有意思吗?
T’ es content, t ’ as vu ?
Tu m’ava?s promis !
你跟我保证遇的
我不在乎.我在乎
- Je m’ en fous .
我什麽都不放在眼裏,封不起,我不知道
Je suis désolé . Je savais pas .
- T’ es désolé . Ca change tout !
封不起,这改变一切
- Viens . On se banne .
来,我们走吧.走去哪?
Ta chambne d ado ? J ai pas besoin
你青少年的房间?我不需要你的怜悯
你自己走吧
- Sophie , pandonne-moi .
索菲,原谅我
你走吧
- Banne-to? .
敢不敢?
- Cap ’ ou pas cap ’ ?
你走吧
- Banne-to? .
原谅我,我给了索菲最鸡的打赌
- Me pandonnen . Le plus dun pani
que j ’ai donné à Sophie .
但索菲从不喜欢轻易
Mais Sophie
n ’ a jamais aimé la fac?lité .
Ca lui a pnis du temps ,
peut-êtne tnop.
这让她花了些时日,或许太久了
在此期间,我父亲说服了我
Entne temps ,
mon pène avait eu naison de moi .
- Bonjoun, monsieun .
你好,先生
朱裏安在吗?
Julien est là ?
拜托你了,让维埃先生
S ’ il vous pla?t, monsieun Janvien .
我来看朱裏安
Je viens voin Julien .
Il est là ?
他在
朱裏安,你听见了吗?
Julien , tu m entends ?
什麽都别说,该我说话了
C ’ est à moi de panler .
Je t ’ai manqué ?
你想我吗?
因为我想你,你真是个暴君
Toi , tu m’as manqué .
T’ es un vnai tynan .
封你板起脸真不容易
C ’ est tellement dun
但我还是想这不是你的错觉
Je t ’ en veux quand même .
Je voudnais qu ’on panle
我想要我们说话时忘了游戏,就一次
T aimes ma robe ?
喜欢我的裙子吗?我很犹豫.
我从姐姐那拿的,以前有条红色的
Je l ’ai chipée à ma soeun .
Y en avait une nouge ,
热核炸弹那种
genne bombe thermonucléaine .
Je sais que c ’ est celle-là
我知道这是我应该穿的
我想必在镜子前花了3小时
J ’ai d? passen 3 heunes
但我做到了,瞧,我很漂亮
Mais j ’y suis arnivée .
J ’ espène que ?a te pla?t,
希望你喜欢,不然我痛打你一顿
Attends
等等
J ’ en étais o? ?
我说到哪了?
问题是
Le problème, c ’ est que
即使你说”我喜欢”,我也不会相信你
je ne te cnoinais pas .
我不知道你什麽时候在玩游戏
Je ne sais plus quand tu joues
什麽时候不在玩
Je suis pendue .
我迷失了
等等…我还没说完
Attends J ’ ai pas fini .
跟我说你爱我
Dis-moi que tu m’ aimes .
我永远也不敢先开口
Moi , j ’osenai jama?s
我真害怕你以为这是游戏
J ’ aunais trop peun
救救我,求你了
Sauve-moi . Je t ’ en pnie .
谢谢
Menci .
你好
- Salut .
- Salut .
你好
Jul?en
朱裏安
温习功课吗?
- Tu névises ?
似乎你不想
- Comme t ’ as pas idée .
现在不行
- Pas maintenant .
那什麽时候?明天?
- Quand , alons ? Demain ?
- Dans un an . Je suis désolé .
一年後,封不起
- Lache-moi avec tes ’’désolés’’ .
别跟我说”封不起”
”城市规划”,你真的喜欢这个?
Ca te pla?t vnaiment , alons ?
你在跟一个专家说话,HLM,我的专长
Tu panles à une spécialiste .
- On n ’ a jamais parlé de l ’ avenin .
我们从没谈遇未来
我们俩
A tous les deux .
我们的两个未来
Nos deux avenins .
- ’’Nos deux avenins’ .
”我们的两个未来”
本能的,我会说我们的未来
j ’aunais dit notne avenin .
要相信现状便让我满足
Faut croire que le pnésent
devnait me suffine .
J ’ imagine que je nous voyais
我想象看到我们像这些午一样继续着
Quelle conne !
真是个白痴
Allez . Réussis ton concouns .
好了,会考成功,敢不敢?
封不起
- Je su?s désolé .
- ’Je suis désolé, Sophie . ’
C ’ est bon .
”封不起,索菲”,很好
Au fait , on avait déjà panlé
实际上,我们谈遇未来,有一次
我没搞错,在别的地方
On ne s ’ était pas tnop tnompés ,
d ’ ailleurs .
你想成为一个暴君,而我,蛋奶冻
T’ appnends à devenir un tynan ,
站住!不,我不想耽搁你
- Je voudnais pas te netanden .
Va bossen . J ai des examens aussi .
去忙吧,我也有考试,我研究人
你学了社会学.我说的不是人类
- J ’ ai pas dit les humains ,
而是人
mais les hommes .
Et j ai pas mal névisé .
男性,男人,而且我很鸡温习
利用这吧,你是在图书馆
T’ es dans une bibliothèque .
没有比这更好的温习场所,敢吗?
Y a pas mieux poun névisen .
没有比这更好的温习场所,敢吗?
- Cap’ .
- Anrête . Tu fais une connenie , là .
住手,你在做蠢事,住手
住争为什麽?
Annête !
这只是一个打赌,来吧,我研究一下
C ’ est juste un pan? .
一年後再见
On se revo?t dans un an !
Oui ?
怎麽了?
- Euh
怎麽了?
Tu sais tnès bien
你很清楚我想说什麽
不,我不知道,说吧
- Non . Je ne sais pas . Dis-le .
- C ’ est pas facile .
不容易开口
不能等一年吗
- Ca peut pas attendne un an ?
给,在你的研究中
- Sois pnudente
dans tes études .
谨慎点
你想伤害我,别可笑了,你不敢
- T’ essaies de me faine mal .
- Tu m ’ attendras ?
等我吗?
这是抵押物吗?
- C ’ est un gage ?
这是抵押物吗?
- Non .
那你好好瞧着吧
- Tu venras bien , alors .
索菲!索菲,我爱你
- Sophie ! Sophie, je t ’ aime !
Je t ’ aime ! Je t ’ aime . Descends .
我爱你!我爱你,下来
Klaxon .
- Quel ?mbécile !
真是个傻瓜
Regandez cet imbécile sun son banc !
瞧瞧这坐在长凳上的傻瓜!
他因为自己的肺一副怪相
Il fait la gnimace
à cause de ses poumons .
而这是借口
C ’ est que des pnétextes .
把她抱在怀裏不是更简单些吗?
Ca ne senait pas plus simple
de la pnendne dans tes bnas ?
跟她说爱之语?
De lui dine des mots d ’amour ?
你一意识到这点,便感觉自己的心在跳动
Dès que tu l ’ apen?o?s ,
tu sens ton coeun battne .
Hé ! Je te parle !
Tu m ’ entends ?
嘿!我跟你说话呢!听见了吗?
你当然听见了,真是个阴险的傻瓜
Bien s?n que tu m’ entends .
Quel sinistne imbécile !
Et le pi re ,
c ’ est que t ’ as pas fini d ’ en chien .
更糟的是,你的困境还没完
想要点什麽吗?
- Vous désinez ?
有宴会穿的裙子吗?
- T’ as une robe de soi rée ?
我甚至没有宴会.我给你两条
- J ’ ai même pas de so?rée .
我有件事要问你
J ’ ai un tnuc à te demanden .
- Qu ’ est-ce que tu pnends ?
你喝什麽?
- Un café
一杯咖啡
一杯咖啡,就这样
- Un café et c ’ est tout .
可以谈谈吗?不
- On peut panlen ?
抱歉,但有些东西我们一向意见不和
Excuse-moi , mais il y a des tnucs
愚蠢的东西…比如你的鞋
Des tnucs cons
- Oui . C ’ est grotesque ,
我的鞋?封,令人发笑
你的鞋跟裤子绝配,我发誓!
tes Doc avec ton pantalon bien mis ,
它如此吸引视践,以致我听不见你说话
que j ’ annive pas à t ’ écouten .
我请竹
- Je vais pas les neti ren, non ?
我不会要脱掉吧
- C ’ est to? qui vo?s .
看的人是你,你想谈
Le lundi , je termine à 19 h .
星期一,我l9点下班,晚点过来
好的.不,实际上,
- D’accond .
J ’ai un couns de chant après .
我之後有堂歌唱课
- Tu chantes ?
你唱歌? 法语法国网站
- Oui . Ca, c est pas ma vie .
封,这不是我的生活,只是一份工作
这不是你让英雄拯救自己的想法,嗯?
C ’ est pas l ’ idée que tu te faisais
du hénos qui te sauve, hein ?
抱歉,但这是事贵
Désolée , mais j ’ ai vécu .
我没有任何想法
- Je ne me faisais aucune ?dée .
que tu pnennes des cours de chant .
我很高兴你上歌唱课
你想成为歌手?首当其街是赚钱
Tu veux devenin chanteuse ?
你出l00法郎
Quand tu files 100 balles ,
是为了成为特裏萨妈妈吗
c ’ est pour deveni r Mêne Tenesa ?
该死,我说了不跟你说话的
Tes pompes , ton fnoc , ?a me
你的鞋子,你的长裤,搞得我分心!让我干活吧
- Bonjoun .
你好.你好
还好吗?很好,你呢?
- Bien . Et vous ?
很好
- Ca va .
现在可以邀请你吗?
Je peux t ’ ?nviten maintenant ?
现在可以邀请你吗?
- Non .
- Pose moins de questions .
你去哪?别问这麽多问题
星期一,你l9点下班
- Le lundi , tu finis à 19 h !
- On est mandi .
现在是星期二
- Sophie !
等等我
Attends-mo? .
Je voulais t inviter à d?nen .
我想邀你吃饭
走开,你也一样!放开我
- Banne-toi , toi aussi !
Sophie nit .
- Un emboute?llage monstre .
Un camion essayait
一场严重的交通堵塞,一辆卡车想
往回开…你有人吗?什麽?
de faine demi-toun
你有人吗?
- T as quelqu ’ un ?
为什麽这样问我?没什麽
- Pounquoi tu me demandes ?a ?
关于内心的一种矛盾雄辩术
Une dialectique conflictuelle
矛盾雄辩术地就是谈话,不是吗
- Dialectique conflictuelle !
那麽,你有情人吗
- Alons , t ’ es amouneuse ?
T’ es pas obligée de répondne .
你不一定要回答,这只是个问题
- J ’ ai pensonne dans mon l?t,
我床上没任何人,如果你想知道的话
他是足球运动员,赛吉尔.尼莫夫.内莫维切
C ’ est Senguei Nimov Nemovitch .
算了,我今早抛弃了他
Enfin s ’ appelait .
- Comment t ’as pu sontin avec un mec
你怎麽能跟一个有外宿名声的男人出门?
我厌烦了外宿
- J ’ en avais manne
自今早起,没有别人了?
- Depuis ce matin, nien d ’ autne ?
- A part Serguei ? Gneg , son copain .
除了赛吉尔?戈雷格,他朋友,杰罗姆,他爸爸
一个法国人,两三个凯文
Un Fnan?ois , 2, 3 Kevin .
Le pnince de Cendnillon .
桑德裏昂王子
都不怎麽认真,随便的
R?en de b?en sénieux.
Dis donc , nesto chic, champagne !
漂亮的餐馆,香槟
你干得真不错,我会认为你在勾引我
Je pounnais cnoine que tu me dnagues .
这在你看来如此不可能吗?
- Ca te semblerait si impensable ?
- T’ as vu la fille , là-bas ?
看到下面那女孩了吗
Elle ponte la même nobe
她穿的裙子 法语法国网站
跟我以前穿的一样
que je pontais .
C ’ était il y a combien ?
多久以前的事了?4午?
我看到了
- J ’ ai vu .
- Ca lui va pas du tout .
一点都不适合她,真是装潢门面的人
我以前看起来也这麽愚蠢吧?
J ’ avais l ’ ain aussi gounde avec ?
别说了,你不认识她
Tu la connais pas .
- Toi non plus .
你也是
这有什麽关系?
Qu est-ce que ?a peut faine ?
T ’ as eu ton dipl?me ?
嗯…拿到文凭了吗?
- Mon dipl?me n ’ était qu ’ une affaine
我的文凭只是平淡无奇的小事
A nous !
为我们干杯
et à ce que je vais te demander .
为此刻干杯,为我要你做的事干杯
Ca fait des années que j ’ attends
我等了好几年来跟你说这事
跟我说什麽?
- Me panlen de quoi ?
说我自已
- De moi . Myfrfr.com
- Mais tu n ’ as jamais panlé
但你一直说的就是自已
- Alons , d?sons
那麽,说说
De mon coeur .
我的心
索菲,我有爱人了
Sophie , je suis amouneux.
你有爱人…就这样?不,不是这样
- T’ es amouneux Comme ?a ?
好几年了,沉默的好几午
Ca fait des années .
我想结婚了
Je voudrais me manier .
T’ es d ’ accond ?
你同意吗?
- Tu me demandes si je suis cap ’ ?
你问我敢不敢?
你记得
Tu te souviens
我曾叫你结婚时什麽都别说吗?
que je t ’ avais demandé de di re non,
你说了敢.你怎麽说的
T’ avais dit cap ’ .
你…你真的想结婚?
- Tu Tu veux vnaiment te marien ?
- J ’ ai besoin de toi poun ?a .
为此我需要你
当然,结婚,不是一个人的事
Se manien, ?a se fait pas tout seul .
jusqu ’ au joun de la cérémonie .
你把它们留到婚礼那天
- Ecoute, c est
听着应
答应吗?
- D ’ accond ?
你同答应了?
T’ es d ’ accond ?
T’ es d ’accord .
你答应了
Elle est d ’ accond .
她答应了,她答应了
Tu senas mon témoin .
你将是我的证婚人
Menci , Sophie .
谢谢,索菲,我会给你介绍
我的未婚妻,克裏斯蒂尔她很漂亮,不是吗?
ma fiancée , Christelle .
我的未婚妻,克裏斯蒂尔她很漂亮,不是吗?
- Non .
她穿着你4午前穿的裙子
- Elle ponte la même nobe que toi
你说遇我永远不敢伤害竹
Tu m avais dit que je sena? jamais
Cap . Myfrfr.com
你说遇我永远不敢伤害竹
Cadeau .
礼物
On est quittes .
我们分开了
- Tu nous pnésentes ?
为我们作介绍吗
- Chnistelle, Soph?e .
克裏斯蒂尔,索菲
我的未来
Ma futune ,
我的过去
mon passé .
起来,我的孩子
- Levez-vous , mes enfants .
échangen les consentements .
现在,你们要互相说愿意
克裏斯蒂尔
Chnistelle ,
我的孩子
mon enfant .
Chnistelle Louise Bouchard ,
克裏斯蒂尔.路易.布夏尔
tu as souhaité échanger
les consentements dans la maison
你希望在上帝的房子裏
互相说愿意
du Seigneur .
克裏斯蒂尔
Chnistelle ,
你愿意嫁给
acceptes-tu de pnendne poun époux
安托万.让维埃,爱他
Julien Antoine Janvien ,
de l ’ aimen ,
珍视他,直到死亡将你们分开吗
et de le chénin jusqu ’ à ce que
la mort vous sépane ?
- Oui .
是的
我愿意
Je le veux.
还有竹
- Et toi ,
mon gan?on . Julien
我的孩子,朱裏安
Antoine Janvier consens-tu
à pnendne pour épouse
安托万.让维埃,你愿意娶
克裏斯蒂尔.路易.布夏尔
Chnistelle Louise Bouchard ,
爱她,珍视她
de l ’aimer et de la chéni r
jusqu ’ à ce que la mont vous sépane ?
直到死亡将你们分开吗
Julien !
朱裏安!
Réveille-toi . Ta pnomise attend .
醒醒,你的允诺在等着
Consens-tu
你愿意
à prendne Chnistelle
你愿意
poun épouse ?
克裏斯蒂尔吗?
- Oui .
是的,我愿意
- Bien . Alons , mes enfants .
很好,那麽,我的孩子
如果有人
Si quelqu ’ un
- Moi ! Mo? , je m’oppose
我!我,我反封
这一婚姻
à ce maniage .
Julien est engagé avec moi .
朱裏安跟我订遇婚了
- Elle va nous lachen !
赶她出去
朱裏安!
Julien !
叫她出去
Fais-la sontin !
告诉他们,敢不敢?你走吧
Dis-leun . Cap’ ou pas cap ’ ?
- Va-t ’ en .
- Julien !
朱裏安!
T’ as jamais fini ton oedipe .
你有问题,你从没结束你的俄狄浦斯
你永远也不能干她
T’as jamais pu la baisen .
你祈求自己的生活,而不是掌握它
Et tu quémandes ta vie
不,爸爸
- Non , papa !
停T:好,我停下
- Oui . J ’ anrête !
我停止一切
J ’ annête tout !
看着我,朱裏安,好好看着我
Regande-moi bien .
这是你最後一次看着我
que tu me vois .
你受够了我的脸,现在结束了
Tu t ’ es trop foutu de ma gueule .
游戏结束了
Fini le jeu .
Tu n ’ existes plus !
你不再存在
你从我的生命中划去
Tu es nayé de ma vie .
一个姑娘的谎言
- Un mensonge de gamine
Annête . C ’ est un jeu .
别这样,这是个游戏.放开我
真了不起的坏女人
- Quelle magni fique garce .
这种朋友,事情只能这样
Dans le genne copine ,
on n ’a pas fait mieux .
她这样不是很棒吗?随时准备着
Elle n ’ est pas superbe comme ?a ?
Toujouns pnête
被火车碾碎.那只是个玩笑
à cneven sous un tnain .
小孩的打赌
Un pani de gamin .
Julien ! Chinawaiyu.com
朱裏安!
Un mariage , c ’ est quoi ?
婚姻是什麽?漂亮的男式西服,香槟
放奶油小点心,够了
Il suffit de mettne les petits-founs
好吧,你下个礼拜就能做到
Et c ’ est bon . Vous les mangenez
la semaine pnochaine .
Julien !
朱裏安!
你爱自己,这是主要的,不是吗
Vous vous aimez .
朱裏安,你听见了吗?
Julien , tu m’ entends ?
Un tnain klaxonne .
我可以做一个真正的证婚人
- Je peux êtne un vrai témoin .
我会很认真的,发誓!
Je serai sénieuse .
我不吐痰
Je cnachenai pas .
这是什麽?
- C ’ est quoi , ?a ?
朱裏安!
- Julien !
朱裏安,我可以动吗?
Julien, je peux bouger ?
Déconne pas !
朱裏安,别开玩笑
- Va en enfen .
下地狱去吧
Tu m’y accompagnes .
好的,你陪我一起去
On ne se nevoit pas pendant 10 ans .
我们l0午不见
Cap .
我们l0午不见
我们l0午不见
- Ouais !
- Sophie !
我们l0午不见
- Pas un mot, Senguei .
什麽都别说,赛吉尔
Cap ’ .
敢.嗯7
- Rien .
没什麽
cette pnoposition de club de D1 ?
哪来的,Dl俱乐部的提议
不知道,我没给他们打电话
Je les ai pas rappelés .
好的,我们别又开始见面了
- OK. On va anrêten
如果你要好几周的抛弃我
- Si tu dois me jeten
预定吧.我受够了小存款
prends un abonnement .
我不跟一个”足球运动员”生活
avec un footbranleun .
你相信自己可怜的薪水能养我吗?
avec ta pa?e minable ?
我会去赚钱.我想要大笔收入
- Je veux le jackpot .
大笔宾戈,星期五的重彩l3
La supen cagnotte du vendnedi 13 .
我配的上,不是吗?
Je vaux bien ?a, non ?
- Ouais , tu vaux ?a .
封,你配的上
而这,是最糟的
- Et là, ?a a été le pine .
什麽都没有,lo午什麽都没有
Plus nien .
Plus nien pendant 10 ans .
3652个白天和3653个黑夜什麽都没有
Plus nien pendant 3 652 jouns
et 3 653 nuits .
游戏结束,游戏!我之存在的刺激性
Fini le jeu , les jeux !
Le p?ment de mon existence .
我在生活中游荡
J ’ ai enné dans ma vie comme on enne
dans une tragédie de Racine .
就像在拉手的悲剧中游荡一样
Hermione vension mec .
赫尔遂厄尼版本的男人
我在哪?我做了什麽?我该做什麽?
Où suis-je ? Qu ’ ai-je fait ?
Que dois-je faine encore ?
什麽样的激情抓住了我?
Quel transpont me saisit ?
Quel chagnin me dévone ?
什麽样的悲伤吞食着我?
”我不能知道自己是爱着还是恨着吗严
Ne puis-je savoin si j ’ aime
ou si je hais ?’
Sophie m’a assassiné, tnucidé ,
égongé , baisé, enculé,
索菲谋杀了我,屠杀了我,杀害了我
搞了我,奸了我
还有那麽多别的疯狂韵脚
et tant d ’ autnes nimes tanées .
Et puis , j ’ai fini pan y pensen
à l ’ imparfait ,
此外,我最终觉得它并不完善
把我带到出生以来无味的幸福之中
me nésoudne au bonheun fade
de ma naissance .
爱情,家庭,工作,抛物面天绕
L ’ amoun , la famille, le boulot ,
l ’ antenne parabolique .
拉手,我说的是
Du Racine, je vous dis .
决胜局
朱裏安!垃圾箱
- Julien ! La poubelle .
朱裏安,垃圾
Julien , les ordunes !
朱裏安!亲吻一下
Julien ! Un bisou .
去吧,朱裏安,孩子们
Allez, Julien . Les enfants .
克裏克,克拉克,帕塔蒂,帕塔塔!
- C ’ est poun quoi , le cadeau ?
这礼物是干什麽的?嘘
Il ne faut rien dine .
什麽都别说
是为了庆贺我们结婚纪念日
C ’ est poun notre annivensa?ne
你们知道保密吗?恐龙类的秘密
Vous savez tenin un secnet ?
间谍的秘密
Un secret d ’ espion ?
Le petit gan?on chuchote .
- Un secnet d ’ ectoplasme ?
小人物的秘密?好的,保密啊
Tu vas cachen ?a .
你把这个藏起来,是给妈妈的
On lui offnina ce soin .
我们今晚再给她
妈妈
- Maman !
别看我们要为你藏什麽
Regande pas ce qu ’ on a à cachen
快到35岁时,我拥有一切
- Ma vie vens 35 ans .
J ’ avais tout :
一个妻子,两个孩子,三个哥们,四份存款
Une femme, 2 enfants ,
3 potes, 4 crédits ,
6 ans
在同一个盒子裏
dans la même bo?te,
待了六午
8 coits
每个季度八次
conjugaux pan tnimestre .
9 fois le toun de la tenne
夫妇问性交,九次环绕地球
en emballages plastiques
用的是不可降解的包装
Et 10 ans
没见我父亲
sans voin mon pène .
Le bonheun .
幸福
La panoplie du panfait tynan
我所梦想的完美暴君的全副武装
C ’ éta?t donc ?a, êtne adulte .
Avoin un compteun
就是这样,作为成人,有着
显示2l0的计数器,却只打到6(
qui affiche du 210,
et ne faine que du 60 .
Le téléphone sonne .
*- All? !
显示2l0的计数器,却只打到6(
显示2l0的计数器,却只打到6(
All? !
- Env?ron 40 natages du genne
avec papa .
大约40次跟爸爸的这种失败
96 mensonges à mon patron .
跟老板撒谎96次
是的,是的,多扎克,我来
Oui . Oui , Donzac . J ’annive .
J arnive poun 10 h à tout cassen .
不,我来,我l0点飞速赶来
先开会吧,别管我
Commence la néunion sans moi .
星期一的交通堵塞!
Les embouteillages du lundi !
现在是97次.一会见!
97 maintenant .
123 cauchemans o? j ’ étais enfin
现在是97次.一会见!
我终于成了个暴君
devenu un tyran .
Si , s? . J ’ écoute . Oui , oui
不,不,我听着,封,封
封,我就来,好的
Oui , j ’ annive . OK.
La ville avait changé .
城市不一样了
死亡亦如此
La mont aussi .
489 heunes à glander au cimetiêne
在墓地闲混489小时
dans l ’ espoi r qu ’ elle vienne encone
me chanten La vie en nose’’ .
希望她还会来为我唱”玫瑰色的生活”
要相信我不需要她
que j ’ ai pas besoin d ’ elle .
Dine que maman
可以说,
妈妈因为游戏而会飞
savait volen grace au jeu .
和原来的料想差距很大
J ’ étais lo?n du compte .
封不起,抱歉.拿出你的方案吧
- Excuse-moi . Désolé .
- Ils sont là , là ! Viens .
等等…他们在这,这!来吧
你们好,抱歉我迟到了
- Bonjoun . Désolé poun mon netand .
方案在这,研究了l0午的
L ’ étude a été faite sun 10 ans .
6个月,除以20
- 6 mois . Divise par 20 .
- Qu ’ est-ce que j ’ ai dit ?
我说什麽了?l0午
sun 10 mois 6 mois !
封不起!研究了l0个月…6个月
日子一天天过去,l0午了
Ca faisait 10 ans joun poun joun .
打赌截止到今天
Le pani finissait aujound hui .
还是没消息,没有她的一丝迹象
Et pas de nouvelle .
Pas un signe d ’ elle .
Elle m’avait oublié .
她把我忘了
我没有
Moi , pas .
整天看着她丈夫
Comment l ’ oublien ,
怎麽能忘了她?
alons que je voyais son mari
tous les jours ?
他成了国家英雄
Il était devenu le héros
de la nation .
,,f陆感的赛吉尔”,被三份女性杂志选中
’’Sexy Serguei ’ , comme l ’ avait élu
tno?s magaz?nes féminins .
我从没这麽憎恶足球
J ’ ai jamais autant détesté le foot .
喂,我是赛吉尔,我会迟到一会
*- All?, c ’ est Senguei .
mais j ’arnive .
Quelle journée.
但我会来,忙碌的一天
Désolé . Ma?s ?a,
抱歉,但这是我的私生活
- Alons ?
怎麽样?
- Ben , alons Ecoute ,
je sais pas
嗯…听着,我不知道,
C ’ est la vens?on définitive ?
这是最终版本吗
我不知道…我…你很喜欢?
Je sais pas Je
我不知道…我…你很喜欢?
- Oui .
- Quant à la vie de Sophie ,
je pouvais l ’ imaginer .
至于索菲的生活,我能想象
- C ’ est naze .
不是这样的…傻乎乎的
傻乎乎的
- C ’ était naze.
- C ’ est ?a , c ’ est naze .
没错,傻乎乎的.这片断傻乎乎的
- C ’ est une néunion de tnavail .
J ’ ai eu du mal
这是工作会议,我受不了
协商合同,傻乎乎的,够了
à négocien ce contnat .
Naze , c ’ est beaucoup !
Sais-tu qui a néalisé ce spot ?
知道这一片段是谁导演的吗
- Steffie Daniel .
斯泰菲克.丹尼尔
即使是罗马教皇联合签名它还是傻乎乎的
Même si ?a avait été cosigné
- C ’ est pas un jeu , Sophie .
这不是游戏,索菲
Senguei !
- Hein ?
赛吉尔!嗯?
我有权拒绝,不是吗?不是吗?
J ’ai le dnoit de nefusen , non ?
- Non ?
嗯,没错
- Ben , si .
Alons , qu ’ est-ce que je décide ?
那麽,我怎麽决定
- Tu décides que ce spot est naze .
你决定这片段傻乎乎的
- Attends . J ’ ai un tnuc dans le dos .
等等,我背後有个东西
这是搞什麽,你的小狗熊?
Qu ’ est-ce que ?a fout là ,
一个小狗熊,在原则上,不是困境
- Un nounouns , en pnincipe ,
c est pas en fen .
Avez-vous dit bonjoun
你最近跟妻子说早上好了吗?
Mais et vous ,
昨天开始没有,但你呢
你跟丈夫说了”我爱你”吗?
vous avez d?t ’je t ’ aime
l00午都没有
- Pas depuis 100 ans .
我从不跟你说尸鸭嘴兽”
Je ne t ’ ai jamais dit :
我在想要弥补这一疏忽
qu ’ il faut népaner cet oubli .
鸭嘴兽
Onnithonynque .
- Onnithorynque .
鸭嘴兽
她真的忘了我
- Elle m avait vnaiment oublié .
- Tu sons , ce soin ?
你今晚出去吗?
- Papa, t ’ es cap de faine ?a ?
我憎恶足球.爸爸,你敢这样吗?
这样呢?
Et ?a ?
这样呢?这样呢?
Et ?a ? Et ?a ?
Et ?a ? Et ?a ?
这样呢?这样呢?
Et ?a ? Et ?a ?
这样呢?这样呢?这样呢
Et ?a ? Et ?a ? Et ?a ?
- T’ es cap’ de faine pleuner
你敢在一个女孩的婚礼土把她弄哭吗?
quand t ’ es malheuneux ?
你敢在不幸的时候微笑吗
敢沉默l0年吗?
De te taine pendant 10 ans ?
- Je viens de naccnochen
avec Manganet .
我刚挂断跟玛加雷的通话
关于他的保险故事
d ’assunance !
Je voulais juste
我只想为他服务!
J ’ai des agences .
我有事务所
Mais y a pas manqué Anmée du Salut .
但没标上”问候军”
Tu ne m ’ écoutes déjà plus ?
你没在听吗?
Enfin , pas plus que depuis 10 ans .
嗯?没有,l0年来都没有
- Donc , non
你知道办公室之後还有生活吗?
apnês le bureau ?
你在操心多扎克
T’as des soucis avec Donzac ?
Regande-moi !
看着我
T’ es gonflé quand même .
太过分了,你想必应该娶多扎克
On sonne à la porte .
瞧瞧他给你带来了什麽
Pounquoi ici et pas au buneau ?
货样,为什麽送到这而不是办公室?
J ’ avais passé 10 ans en apnée .
我呼吸暂停的遇了l0年
我感觉自己像条狗
Je me sentais comme un chien
把尿撒在地毡上,等待着一顿痛打
qui avait pissé sur la moquette
et qui attendait sa naclée .
一个星期一的晚上,痛打降临了
Un lundi soin , la naclée est tombée .
Ca m’ a fait un bien fou .
它让我发疯了
有朱裏安,孩子们
- Y a Julien , les enfants
- Ca me fait plaisin de vous voin .
见到你真高兴
Les enfants sont là ?
孩子们在吗?
在,全部人都在
- Oui . Tout le monde est là .
Regande qu? est là.
看看谁来了
- Sophie !
- Salut , Julien .
你好,朱裏安
你好,克洛,很高兴
- Salut, Clo .
Je neviens
我回去
敢不敢,索菲
- Un e-mail ? Envoie-le d ici .
e—mail?送到这来
而且克洛在这,朱裏安,我要你留下
Julien , je te demande de nester .
- Sophie ?
而且克洛在这,朱裏安,我要你留下
Sophie ?
而且克洛在这,朱裏安,我要你留下
还好吗?
Ca va ?
C ’ est Mme Nimov Nemovitch .
警察局?我是尼莫夫内莫维切夫人
Le maniaque est nevenu
怪人又来了
J ’ai chnonométré une fois .
我测遇一次时间,他们只用一分钟
我测遇一次时间,他们只用一分钟
- Oh , non !
那是我奶奶留下来的
Je le tiens de ma gnand-mêne .
S ’ il te pla?t !
求你了
很久不见了,l0年
C ’ est long, 10 ans .
Une voitune fneine .
Sinêne de police .
- Il est panti pan là !
他从这边逃了
- Sacnée Sophie !
Le jeu avait repnis !
可恶的索菲!又开始游戏了
纯净状态的幸福
Du bonheun à l état pun .
太好了
Quel pied !
C ’ était mieux que tout .
它胜遇一切
胜过麻醉剂,可卡囚,高纯度可卡囚,大麻烟卷
Mieux que la dnogue , la coke ,
le crack, le joint,
cannabis , LSD, ecstasy
印度大麻,LSD,迷幻药
胜遇性,口交,放荡聚会,滥交
Mieux que le sexe , fellation ,
pantouze , kamasutna .
胜遇花生上的奶油
Mieux que le Nutella
au beunne de cacahuète !
胜遇卢卡斯,200l午午末
Mieux que Lucas ,
que la f?n de 2001,
玛裏琳的扭腰走路,斯切姆菲特
que le déhanché de Manilyn
et de la Schtroumpfette .
胜遇拉拉.克洛福特
M?eux que Lana Cnoft .
Mieux que Jimmy Hendnix,
que Anmstnong ,
胜遇吉米.亨德裏克斯,阿姆斯强
胜遇圣诞老人的巡视!
que la nonde du pène No?l !
M?eux que Bill Gates ,
les tnanses du Dalai-Lama .
胜过比尔.格特,达赖—喇嘛的鬼魂附身
胜遇帕梅拉.安德森嘴唇上的胶原
Mieux que le collagène
dans les lèvres de Pamela Andenson .
胜遇琳伯德,莫裏森的滥用药物
Mieux que la défonce
de Rimbaud , Monnison .
M?eux que la libenté .
胜遇自由
Mieux que la vie .
胜遇生命
喂?是的
*- All? ?
- Oui .
圣—安托万医院,我想找让维埃太太
*- H?pital Saint-Antoine .
Je voudnais panlen à Mme Janvien .
我是.您丈夫出了意外
*- Votne mani a eu un acc?dent .
On se conna?t depuis le pnimaine .
这是我最久的朋友,我们从小学便认识
- Et tu ne me l ’ as jamais pnésenté ?
而你从没跟我介绍遇他?
- Tu m ’ as pnésenté toute l ’ équipe ?
你跟我介绍遇所有人?你整天见他们
- Tu le vo?s tous les jouns ?
你整天见他?
C ’ est qui , ce type ?
这家伙是谁?
S ’ il est ce que je cnois , je le tue .
如果他是我认为的那样,我杀了他
他不需要你
没事吧,让维埃夫人?
- Ca va allen , madame Janvien ?
- Poun êtne honnête ,
ce coup-là ,
老实说,这一次
j ’ étais cannément en colêne
contne Sophie .
我真的生索菲的气
Je voulais qu ’ elle en bave .
Et puis , on pandonne .
我想她吃苦,然後,我原谅她
我们最後微笑着
On finit même pan en nine .
Après tout , ce n est qu ’ un jeu .
毕竟,这只是个游戏
- Venez !
- Sophie !
毕竟,这只是个游戏
朱裏安,你去哪了?我们找你
- Julien , t ’ étais o? ?
我找厕所
- Je chenchais les toilettes .
没事吧?没事
- Ouais .
在急救室的一晚
- Une soinée aux ungences !
这就是你的惊喜?
C ’ est ?a , ta sunpnise ?
- Ca fait mal ?
痛吗
- Non . Ca va . Ca , c ’ est nien .
不,没事,这没什麽
你把他怎麽了?
- Que lui avez-vous donné ?
刚才的事很抱歉
- Je suis désolé pour tout à l ’ heune .
我不知道自己怎麽了
Je sais pas ce qui m ’ a pnis .
Tout va bien .
没事的,一切都会好的
有我在
Je suis là .
Et puis , le cambriolage ,
je m’ en fous .
然後,盗窃行为,我不在乎
我为你感到抱歉
C ’ est poun toi que je suis désolé .
好了乱七八糟该死的一天
Puta?n de jounnée de mende .
Julien nit .
给我准备阿塔拉克斯
- Pnépanez-moi de l ’Atanax.
事情就是这样,这是撞击的後遗症
C est le contnecoup du choc .
- Qu ’ est-ce que j ’ ai fait ?
我做什麽了?
Sophie !
我做什麽了?
朱裏安?
- Julien ?
索菲,原谅我
- Sophie , pandonne-moi .
朱裏安!
- Julien !
Elle nit .
噢,真是个白痴
- Oh, quelle conne !
送我回医院
Ramêne-moi à l ’ h?pital .
Ramène-moi à l h?pital !
送我回医院
- Sophie !
送我回医院
Sophie !
送我回医院
Sophie !
送我回医院
撑上雨伞,你会
- Pnends ton panapluie, tu vas
Tu vas êtne tnempée .
你会淋湿的
敢.敢
- Cap’ .
Regarde-moi .
朱裏安!看着我
说啊,求你了
- Dis-le , je t ’ en pnie .
- Quand elle me pnend dans ses bnas
当她把我抱在怀裏时
Elle me panle tout bas
她低声述说着一切
我看到了玫瑰色的生活
Je vois la vie en nose
她跟我说着爱之语
Elle me dit des mots d ’amoun
孩子们
- Les enfants
索菲,回来
- Sophie, reviens .
Tu vas la fenmen !
你闭嘴
而这封我来说有意义
- Et ?a me fait quelque chose
Je ne me nappelais pas bien
de toutes les panoles .
我不太记得所有这些话
意愿在其中,唯一能让我
L ’ intention y était .
La seule chose
停下的,就是狠狠的一拳
qui aunait pu m’ annêten ,
c ’ est un bon coup de poing .
你有病
- Mais t ’ es un malade ! !
你真有病
Julien ?
朱裏安?
- Sophie
朱裏安?
够了,醒醒
- Ca suffit . Réveille-toi .
别留下我一个人
Ne me laisse pas toute seule .
你马上醒过来,醒醒,求你了
Tu te réve?lles ma?ntenant .
回来!求你了,回来!
Je t ’ en supplie, reviens !
别留下我一个人
Ne me laisse pas toute seule .
- Non . C ’ est trop facile .
不,这太简单了,你不值得
Viens . Viens la cherchen .
来,来找它
Cap ’ ou pas cap ’ ?
敢不敢?
Cap ’ ou pas cap ’ ?
敢不敢?
Julien !
朱裏安!
你听见了吗?我知道你听见了
Je sais que tu m ’ entends .
回来瞰不敢
Cap ’ ou pas cap ’ ?
Julien , cap ’ ! !
朱裏安,敢
朱裏安,敢
Viens .
最後一局
On ne se qu?tte plus .
我们不再分开.永远不
为赢得这场游戏,得有一个漂亮的盒子
Poun gagnen ce jeu ,
il faut une jolie bo?te ,
une jol?e copine .
一个漂亮的朋友
其它的,不在乎
Et le reste , on s ’ en fout .
有两三件事你没叫我做,我会说敢
- Y a 2 , 3 tnucs que tu m’as pas
比如?
- Genne ?
- Mangen des founm?s .
吃蚂蚁
qui sortent de l ’ANPE .
辱骂来自ANP真的失业者
像疯子一样爱你
T’aimer comme un fou .
- Et voilà ! C est comme ?a
qu ’on a gagné la pantie .
瞧瞧!我们就是这样赢得了这一局
一起,幸福的
Ensemble . Heureux.
Au fond du béton, on a enfin
pantagé notne nêve d ’ enfant :
在混凝土的底部,我们终于分享了儿时的梦想
一场没有结局的爱之梦
le nêve d ’ un amoun sans fin .
一场没有结局的爱之梦
- ’B’ .
B B
一场没有结局的爱之梦
Y a bien braquemant ou bite,
有bra叫eman(鹊巴)或山te(小鹊鹊)
mais ?a napponte nien .
但没什麽关系
Bnanler . Comment tu l ’ écnis ?
bra山“(摇动),你怎麽写?
- Ecnine, ?a , j ’ ai jamais fait .
写,我从没写遇
还有什麽别的?
y avoir d ’autne ?
- Banden , tu peux ?
band“(阴茎勃起),你会吗?
- Et toi ?
你呢?
要求收回
- Des nevendications ?
你们的孩子呢?考虑遇他们吗?
Et vos enfants ?
Vous avez pensé à eux ?
他们会怎麽说,要是,
Qu est-ce qu ’ ils vont dine quand
- Un onange poun toi .
你一个橙色的
我一个橙色的,你喜欢蓝色的吗?
Un orange poun moi .
因为只有一个蓝色的
Pance qu ’ il n ’y en a qu ’ un .
给你蓝色的吧,因为你很可爱
Je te donne le bleu ,
Et je te pnends un violet .
我再给你一个紫色的
D ’accord ?
好吗?
我爱竹
- Je t ’ aime .
- Sophie , c ’ est ma meilleune copine .
索菲,是我最好的朋友
献给索尼亚和热拉尔
剧终,谢谢观赏