[法国文化] 法国节日介绍-主显节
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    主显节 l'Epiphanie

    Bonjour tout le monde, je m'appelle Ingrid! 

    大家好,我叫Ingrid!

    Connaissez-vous la galette des Rois ? 

    你知道国王饼吗?

    C'est un gâteau composé généralement de pâte feuilletée. 

    这是一个大部分由酥皮组成的点心。

    Les Français dégustent ce dessert le 6 janvier, car ils célèbrent l'Epiphanie. 

    法国人在1月6日会吃国王饼,因为他们过主显节。

    Malgré tout, ce jour n'est pas férié. 

    不过,这个节日是不放假的。

    Dans cette leçon, nous allons découvrir ce qu'est l'Epiphanie, et comment elle est fêtée en France. 

    今天这一课,我将会告诉你们什么是主显节,以及这个节日在法国是如何庆祝的。

    Savez-vous quelle est la particularité de la galette des Rois destinée au Président de la République Française ? 

    你知道给法国总统吃的国王饼有什么特殊性吗?

    Nous allons vous montrer la réponse à la fin de cette vidéo. 

    我们将会在这个视频的最后告诉你们答案。

    Le mot Epiphanie est d'origine grecque, et signifie « apparition » . 

    Epiphanie这个词来源于希腊,意思是"出现"。

    Pour les Grecs, les Epiphanes sont des Dieux qui se rendent visibles face aux hommes. 

    对于希腊人来说,"Epiphane"是看到人类后会显身的神。

    Le 6 janvier, on célébrait ainsi les Dieux Grecs, d'où le mot Epiphanie. 

    因此,1月6日,我们为希腊的神举行仪式,这就是Epiphanie一词的来源。

    Plus tard, cette fête sera christianisée. 

    一段时间之后,这个节日基督教化了。

    Chez les chrétiens, l'Epiphanie célèbre la rencontre de trois rois mages, Gaspard ; Melchior et Balthazar avec le fils de Dieu, Jésus. 

    基督教徒在主显节祭拜东方三王,即加斯帕、梅尔基奥尔、巴尔撒泽以及上帝之子——耶稣。

    C'est pour cela que les Français utilisent l'expression « tirer les rois » et « manger une galette des Rois » lorsqu'ils dégustent ce dessert. 

    所以当法国人吃这个点心的时候会用"抽国王"和"吃国王饼"这两个表达。

    Il existe différentes sortes de galettes des Rois en France. 

    在法国有许多不同种类的国王饼。

    Dans le Nord de la France, c'est un gâteau en pâte feuilletée. 

    在法国北部,是一个用酥饼做的点心。

    On peut le manger avec de la confiture ou le fourrer avec de la frangipane, du chocolat, ou des fruits également. 

    可以和果酱一起吃,或者往里面塞上杏仁奶油,巧克力,还有水果。

    Dans le Sud de la France, c'est une brioche aux fruits confits et en forme de couronne. 

    在法国南部,是一个环形有糖渍水果的面包。

    La galette la plus célèbre et la plus vendue en France est celle en pâte feuilletée, fourrée à la frangipane. 

    在法国最知名并且卖的最多的国王饼是用酥饼做的,有杏仁奶油内陷的。

    La particularité de la galette des Rois est qu'elle contient une fève, une petite figurine. 

    国王饼的特点是里面有一颗"蚕豆"——一个小瓷像。

    Il en existe de toutes sortes. 

    每一种国王饼中都会有。

    Chaque année, des boulangeries proposent une série de fèves, basée sur un même thème. 

    每年,面包店为同一个主题提供一系列的"蚕豆"。

    Par exemple, il y a des figurines représentant une célébrité française. 

    比如,有代表法国知名人士的小瓷像。

    La fève est cachée dans la galette, et celui qui l'obtient en mangeant sa part devient le roi de la journée. 

    "蚕豆"藏在国王饼中,吃到有"蚕豆"那部分的人将成为当天的"国王"。

    Traditionnellement, avant de la manger, l'enfant le plus jeune de la famille se cache sous la table et désigne à quelle personne doit être attribuée chaque part de la galette. 

    传统地,在吃国王饼之前,一家人中最小的小孩会藏在桌子底下,来指定谁吃哪一块饼。

    Il existe en France des collectionneurs de fèves de galettes des Rois. 

    在法国还有一些国王饼"蚕豆"收集家。

    On les appelle les fabophiles. 

    我们称他们为fabophile。

    Ils cherchent des fèves rares dans des vides greniers, des brocantes ou encore sur Internet. 

    他们在空的谷仓中找一些稀有的"蚕豆",甚至是在旧货店或网站找。

    Certaines figurines peuvent même coûter jusqu'à 2000 euros ! 

    某些瓷像的价格甚至高达2000欧!

    Et maintenant, je vais vous donner la réponse du quiz vu plus tôt. 

    现在我来公布先前问题的答案。

    Les artisans pâtissiers confectionnent pour le Président Français une galette sans fève afin qu'il ne puisse pas être couronné. 

    点心制作者们为法国总统制作一个没有"蚕豆"的饼,为了让他不被加冕。

    Cette tradition date de 1975, lorsque fut offerte au président Valéry Giscard d'Estaing une galette géante d'un mètre de diamètre. 

    这个传统始于1975年,当时的总统瓦勒里·季斯卡·德斯坦得到了一个直径达到一米的巨大国王饼。

    Comment était cette leçon? 

    这节课如何?

    Avez-vous appris des choses intéressantes? 

    你们学到有趣的东西了吗?

    Et vous, fêtez-vous l'Epiphanie ? 

    还有,你们过主显节吗?

    Avez-vous déjà goûté une galette des Rois ? 

    你尝过国王饼吗?

    Laissez-nous un commentaire sur FrenchPod101. com! 

    请在FrenchPod101.com上留下您的评论!

    Et à très bientôt! 

    我们下期再见!

    注:国王饼的历史可以追溯到古罗马时代的农神节,当时罗马人在节庆的宴会上在糕点中放置蚕豆,分给奴隶,吃到蚕豆者成为“一日国王”,享受一天的特权。基督教统治欧洲之后,教会将这一传统与东方三博士联系起来,并将蚕豆换成幼年耶稣的瓷制小像,但在法语中仍称为“蚕豆”(fève)。如今的国王饼中往往藏有小瓷像,题材不一,并通常与硬纸王冠一起售卖。尽管宗教色彩已经淡化,大部分法国人在1月初的亲朋聚会中仍会分食国王饼,吃到“蚕豆”者成为幸运儿,得到他人的祝福。

    By 大脸学员 2019-03-01