[法国常识]关于法国的25个冷知识
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    1. Pendant la Seconde Guerre mondiale, la Grande Mosquée de Paris a aidé les Juifs à échapper aux Nazis. Elle leur fournissait de faux papiers d’identité, et ces derniers indiquaient qu’ils étaient musulmans, et non juifs.

    在二战期间,巴黎大清真寺曾帮助犹太人逃离纳粹的迫害。寺院为他们提供伪造的身份证件,这些证件显示他们是穆斯林,而不是犹太人。



    2. Les Français ont obligé Hitler à prendre les escaliers pour monter au sommet de la Tour Eiffel (là encore, pendant la Seconde Guerre mondiale, N.D.L.R.). En effet, ils avaient volontairement coupé les câbles de l’ascenseur avant son arrivée pour qu’il ne soit plus en état de marche.

    法国人曾让希特勒为了登上埃菲尔铁塔而不得不爬楼梯(又是在二战的时候)。事实上,他们故意切断了电梯的缆绳好让它无法运转。



    3. La ville de Paris ne compte qu’un seul et unique panneau Stop ! Pour les curieux, il est situé sur le quai Saint-Exupéry.

    巴黎的城区只有一块独一无二的“stop”路牌。对此好奇的人,可以在Saint-Exupéry码头找到它。

    4. Les champagnes ne sont produits QUE dans la région Champagne (c’est une appellation d’origine contrôlée). Si ce n’est pas le cas, ils sont appelés « mousseux ».

    所有的香槟酒都只产自香槟区(这是一个受到产地控制的名称)。如果不是这样,那它们叫做“起泡酒”。



    5. Il y a plus de personnes qui parlent français en Afrique qu’en France. Les pays africains francophones totalisent 392 millions de personnes en 2015 (on estime à 847 millions le nombre d'habitants potentiels pour 2050, N.D.L.R.). La tendance n’est donc pas près de s’inverser !

    比起法国,非洲有更多的人说法语。在2015年,非洲的法语地区共有3亿9200万人(预计在2050年将达到8亿4700万潜在居民)。而这个趋势看来并不会反转。



    6. Les pommes de terre étaient illégales en France entre 1748 et 1772. Introduites dans le pays en 1640, elles étaient surtout données comme nourriture aux animaux. Mais avec la découverte d’un charnier de peste en 1722 à Marseille, le gouvernement de l’époque a pensé que l’épidémie venait des patates. C’est pourquoi elles ont ensuite été interdites.


    在1748到1772年间,土豆在法国是非法商品。自从1640年引进之后,土豆曾一度是动物的饲料。而随着1722年在马赛发现的鼠疫万人冢,当时的政府认为这种流行病是来自于土豆。这就是为什么土豆随后就被禁止了。



    7. La France est le premier pays au monde à avoir instauré les plaques d’immatriculation pour les voitures.

    法国是世界上第一个使用汽车车牌的国家。



    8. En France, il est interdit d’appeler un cochon Napoléon. Cette mesure était évidemment destinée à ne pas ternir l'image de l'Empereur, le cochon étant un animal associé aux déchets. Napoléon avait la réputation d’être particulièrement susceptible…

    在法国,禁止把一只猪叫做拿破仑。这项举措显然是为了避免玷污皇帝的形象,因为猪是一种与残渣碎屑相关的动物。拿破仑真是有着特别敏感的声誉...



    9. À son apogée en 1939, « l’Empire Colonial Français » occupait jusqu’à 1/10è des terres du globe et comptait 110 millions de personnes.

    在鼎盛时期,“法兰西殖民帝国”占领着全球1/10的土地并有着1亿1000万的人口。



    10. En France, les concours de beauté pour les mineur(e)s sont interdits et répréhensibles de 2 ans de prison et 30 000 € d’amende.

    在法国,未成年人的选美赛事是禁止的,违者还会遭受2年监禁以及3万欧元的罚款。



    11. En France, un peu plus de 96% des lycées sont équipés de distributeurs de préservatifs. Le pays étant l’un des plus performants en la matière.

    在法国,多于96%的高中都配有避孕套的自动售货机。整个国家在这方面做得很是到位。



    12. Avec plus de 84,7 millions de touristes en 2013 (supérieur à la population), la France est le pays le plus visité du monde !

    随着2013年超过8亿4700万的游客(高于人口),法国成为了世界上游客最多的国家。

    13. En France, il est possible de se marier avec une personne décédée. Seule condition, il faut que cette dernière ait commencé à faire les démarches pour se marier avant sa mort. Dans ce cas, c’est le Président de la République en personne qui l’autorise. Cette procédure est souvent utilisée pour des soldats morts au combat.

    在法国是可以与一名已故的人结婚的。只有一个条件,那就是已故者在生前已经开始准备关于结婚的事宜。在这样的情况下,将会是总统亲自允许这桩婚事。这项程序经常为死于战争的士兵使用。



    14. Louis XIX a été roi de France pendant seulement 20 minutes. En effet, Lors des émeutes parisiennes dites des Trois Glorieuses (27, 28 et 29 juillet 1830), son père, le roi de France Charles X, capitule le 2 août 1830. Louis-Antoine d'Artois devient alors Louis XIX... mais il renonce à ses droits et abdique à son tour. Théoriquement, son règne aura donc duré moins d'une heure. Les documents et les récits les plus précis parlent d’une vingtaine de minutes !

    路易十九在法国国王的位子上仅仅坐了20分钟。实际上,在被称为“光荣三日”(即法国七月革命,1830年7月27,28,29)的巴黎动乱之后,他的父亲,法国国王查理十世,于1830年8月2日妥协让步。而Louis-Antoine d'Artois则成为路易十九...但他马上放弃了权力。理论上,他的统治至少应该持续一个小时。然而根据最为详细的资料与记叙,这段时间仅有二十分钟。



    15. En France, il existe une Médaille de la Famille. Ce titre est donné aux citoyens qui ont élevé plusieurs enfants dans des situations particulières. Par exemple, le prêtre Père Mayotte, curé de Randan (Puy-de-Dôme, N.D.L.R.) l’a reçu pour s’être occupé des six enfants de sa femme de ménage, une veuve sans famille subitement décédée.

    在法国,存在一种叫做家庭勋章的东西。这个头衔会授予在特殊情况下抚育了好几位孩子的市民。比如Mayotte神父,Randan(市镇名,位于多姆山省)的神甫,由于抚养了他女佣——一个突然死去的没有家人的寡妇——的六个孩子,而获得了这枚勋章。



    16. La France est le pays le plus « déprimé » du monde. Selon plusieurs études, 1 Français sur 5 a déjà fait une dépression. Le pays partage ce triste record avec les États-Unis.

    法国是世界上最“沮丧“的国家。根据好几项调研,有1/5的法国人有过抑郁症。与美国共享着这一份悲伤的纪录。

    17. La France est la seule nation au monde à utiliser 12 fuseaux horaires différents ! Évidemment, cette caractéristique est directement liée aux DOM-TOM, répartis sur 12 zones géographiques différentes dans le monde.

    法国是世界上唯一一个使用12个不同时区的国家。显然,这个特点与分布在世界上12个不同的地理区域的法国海外部分有直接关系。



    18. En France, dans le Loiret, il existe une petite ville qui se nomme « La-Mort-aux-Juifs ».

    在法国卢瓦雷省,有一个叫做“犹太葬身地“的小城市。



    19. Le roi Jean 1er a été proclamé roi, cinq mois avant sa naissance. Un règne précoce donc, mais qui en réalité n’aura pas duré très longtemps puisqu’il est mort à l’âge de cinq jours (né le 14 novembre 1316 et décédé le 19, N.D.L.R.). Une histoire de 5, décidément…

    法国国王约翰一世在出生前的五个月就被宣布为国王。过早到来,却在实际上没有持续多久的统治。因为他在5天大的时候便夭折了(1316年11月14日出生,19日去世)。所以实际上是五天的事儿...



    20. Entre 1814 et 1830, le drapeau du royaume de France était tout blanc. Cette couleur, considérée comme la couleur royale et française par excellence eut un rôle symbolique de plus en plus important à partir de la guerre de Cent Ans (1337-1453). Finalement, le drapeau blanc fut adopté officieusement comme symbole du roi et de l'État.

    在1814到1830年间,法兰西王国的国旗是全白的。这个颜色,被认为是典型的皇家与法兰西民族颜色,自百年战争(1337-1453)起,开始有着越来越重要的象征意义。最终,白色旗帜被正式接纳为国王与国家的标志。



    21. À l’origine, Paris était une ville romaine appelée Lutetia (ou Lutèce sous sa forme francisée, N.D.L.R.). C’est vers l’an 310 que la ville prendra son appellation actuelle par une abréviation des mots latins « civitas Parisiorum » du nom du peuple gaulois y résidant depuis le IIIe siècle

    起初,巴黎是一个叫做Lutetia(卢泰西亚)的罗马城镇(法语形式Lutèce)。大约在公元310年,这个城镇开始使用它现在的称呼,这个称呼来自从公元3世纪起就居住在这里的高卢人的拉丁文名字“civitas Parisiorum ”的缩写。



    22. Construit entre 1578 et 1607, le Pont Neuf, qui traverse la Seine à la pointe ouest de l'île de la Cité, est le pont le plus vieux de Paris. Comme quoi, il ne faut pas se fier aux apparences, et encore moins aux noms !

    于1578到1607年间建造的新桥,横越塞纳河直至西堤岛(另称城岛)的西端,是巴黎最古老的桥。因此,别仅根据外表就感到自豪,更别说名字了。



    23. En France, une loi datant de 1800 interdit aux femmes de porter des pantalons ! À l’époque, cette mesure avait pour but de limiter l’accès des femmes à certaines fonctions ou métiers en les empêchant de se parer à l’image des hommes. Oubliée pendant de très longues années, cette loi était si obsolète qu’elle a été implicitement abrogée en février 2012.

    在法国,一条始于1800年的法律禁止女性穿长裤。在那时,这条举措是为了通过阻止女性扮成男人的样子而限制女性获得一些特定的职务与职业。这条被遗忘多年的法律是如此过时而长期废用,在2012年2月被自动废除了。



    24. En France, il faut passer devant une commission pour ouvrir un magasin. En effet, sur le territoire français, toute personne désirant créer un magasin de plus de 300 mètres carrés doit d’abord obtenir l’autorisation d’une commission gouvernementale à laquelle participent… les autres commerçants !

    在法国,开一家商店需要先获得授权。实际上,在法国领土内,所有想要开一家面积大于300平方米的商店的人都需要先得到有其他商人参与的政府委员会的许可。



    25. Avec ses 551 000 kilomètres carrés, la France est, en termes de superficie, le plus grand pays de l’Union Européenne (UE).

    有着55万1千平方米土地的法国,是欧盟里面积最大的国家。
    By 大脸学员 2019-03-13