La science pourrait donc démontrer tout ce qu'elle veut. On apprend que notre cerveau ne pourrait pas gérer plus de cinq amitiés fortes à la fois.
科学可以证明它希望证明的一切。人们知道大脑不能同时处理5个好友关系。
On nous répète depuis tout petit que les amis se comptent sur les doigts d'une main. Et surtout qu'il ne faut pas confondre "ami" et "copain". Et si on adore être entouré de nos nombreux amis lors d'apéros ensoleillés ou de soirées jusqu'au bout de la nuit, une étude prouve qu'en fait on ne peut pas avoir plus de cinq meilleurs amis. Celle-ci a été menée par l’anthropologue Robin Dunbar et relayée par l’Institut de technologie du Massachusetts. Tout part de la taille de notre cerveau :"plus votre cerveau est gros, plus votre groupe social est susceptible de s’étendre" affirmait le chercheur.
人们从小就知道,朋友关系就像一只手的手指,尤其不要混淆“朋友”和“男朋友”。人们喜欢在喝开胃酒或者持续到深夜的聚会时被一大群朋友包围,一项研究表明,实际上,人们不能拥有超过5个好朋友。这是由人类学家罗宾·邓巴尔研究,麻省理工大学转发的结果。一切由人们大脑的大小决定:“您的大脑越大,您的社交圈子就越有可能扩大”,研究人员说道。
Autre indicateur, le lien créé et consolidé par un coup de téléphone par exemple : "la fréquence des coups de fil est un indicateur du degré de proximité entre deux personnes". En 2007, Dunbar a essayé d'analyser les coups de téléphone émis par toute une population pour ne retenir que « les appels réciproques émis par des individus ayant téléphoné à au moins 100 personnes ». Conclusion : il est difficile mais pas impossible d'entretenir des relations significatives avec 150 personnes. Mais attention, car le degré d'amitié sera variable et notre cerveau n'analysera pas la relation de la même manière pour chaque personne : "Par ordre d’importance, il y a d’aborde les cinq individus dont on se sent le plus proche, puis 10 autres, puis 35 autres, puis enfin la dernière couche, les 100 derniers".
另一个指标,通过电话创建并且巩固的关系,比如:“通话频率是两人亲密程度的指标”。 2007年,Dunbar试图分析打来的电话,记录“与100个人互通电话”。结论:与150人维持有意义的关系很难,但不是不可能。不过,注意,友谊的程度会变化并且人们的大脑不用同样的方式分析与每个人的关系:“按重要性排序,首先,有5个人们感觉关系最亲近的,接着10个,然后另外35个,最后一波,是最后100个。”
A vous de faire le tri, à présent.
从现在起,整理一下好友名单吧。