[法语翻译] Le vase brisé 瓶碎
  • 大脸学员
    【资源下载地址】  

    【诗歌中法对照】苏利 ·普吕多姆- 碎瓶
     
     
     
    René-François Sully Prudhomme (1839-1907).
    勒内·弗朗索瓦·苏利·普吕多姆
    Recueil : Stances et poèmes (1865).
    Le vase brisé.
     
    碎  瓶
     
    Le vase où meurt cette verveine 
    D'un coup d'éventail fut fêlé ; 
    Le coup dut effleurer à peine : 
    Aucun bruit ne l'a révélé.
     
      花瓶被扇子敲开罅隙,
      马鞭草正在瓶中萎蔫,
      这一击仅仅是轻轻触及,
      无声无息,没有人听见,
    Mais la légère meurtrissure, 
    Mordant le cristal chaque jour, 
    D'une marche invisible et sûre 
    En a fait lentement le tour.
     
      但是这个微小的创伤,
      使透明的晶体日渐磨损;
      它以看不见的坚定进程,
      慢慢波及了花瓶的周身。
     
     
    Son eau fraîche a fui goutte à goutte, 
    Le suc des fleurs s'est épuisé ; 
    Personne encore ne s'en doute ; 
    N'y touchez pas, il est brisé.
             清澈的水一滴滴流溢,
      瓶中的花朵日益憔悴,
      任何人都还没有觉察,
      别去碰它吧,瓶已破碎。
    Souvent aussi la main qu'on aime, 
    Effleurant le cœur, le meurtrit ; 
    Puis le cœur se fend de lui-même, 
    La fleur de son amour périt ;
     
      爱人的手掌拂过心灵,
      往往也可能造成痛苦;
      于是心灵便自行开裂,
      爱的花朵也逐渐萎枯。
    Toujours intact aux yeux du monde, 
    Il sent croître et pleurer tout bas 
    Sa blessure fine et profonde ; 
    Il est brisé, n'y touchez pas.
          在世人眼中完好如前,
      心上伤口却加深扩大;
      请让这个人暗自哭泣,
      心已破碎,可别去碰它。
     
      金志平译
     
    By 大脸学员 2019-03-01