说到好运气,通常会想到 avoir de la chance(有运气、走运);或是Bonne chance!(祝你好运)。
今天给到大家的是一个俗语表达。
【俗语表达】:
avoir de la veine.
【来源】:
中世纪时,“être en veine”意味着心情愉快,随时欢迎,从这点来看,让人联想到主人愉悦的心态。
到了19世纪,人们将这种快乐的态度联系到了运气,1857年出现“veinard(幸运儿)”这个词。
接着,“avoir de la veine”这个习语也在19世纪下半叶产生了。也有人将这个习语的来源归于淘金者(注:veine也有矿脉的意思。淘金者找到金矿,自然是运气很好)。但“être en veine”自14世纪已被使用,远远早于淘金者时代。
【例句】 :
◆ Tu as des places pour le concert ? Tu en as de la veine ! 你有音乐会的票?你运气太好了!
◆ J'ai de la veine. 我有好运气。
◆ Tu as de la veinede n'avoir pas gâché cette robe. 没错过这条裙子,你很幸运。
◆ II vaut mieux avoir de la veine, mais je préfère être précis. 有好运最好,但我更喜欢明确一点。
◆ Vous avez de la veine d'avoir été choisi. 你被选中了,运气真好。